Текст и перевод песни Minh Tuyết - Xuân Đã Về Đâu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xuân Đã Về Đâu
Куда ушла весна
Thoáng
heo
may,
xuân
đến
hay
chưa
Легкий
ветерок,
пришла
ли
уже
весна?
Gió
trên
sông
lạnh
lùng
Ветер
на
реке
холодный
Một
ngày
mệt
nhoài
mình
em
trên
con
phố
buồn
Усталый
день,
я
одна
на
грустной
улице
Bước
đi
bên
ai
anh
đã
quên
em
Идешь
рядом
с
кем-то,
ты
забыл
меня
Đã
xa
em
thật
rồi
Ты
действительно
ушел
от
меня
Giết
em
trong
đớn
đau
anh
nào
biết
Убиваешь
меня
болью,
разве
ты
не
знаешь?
Nhớ
xuân
xưa,
gió
heo
may
Вспоминаю
прошлую
весну,
легкий
ветерок
Bến
xuân
vang
vang
nụ
cười
Весенняя
пристань
полна
смеха
Giờ
lặng
nhìn
người
tình
xưa
đan
tay
với
người
Теперь
молча
смотрю,
как
моя
прошлая
любовь
держит
за
руку
другую
Biết
anh
đã
quên
thoáng
yêu
xưa
Знаю,
ты
забыл
нашу
мимолетную
любовь
Dòng
nước
trôi
đi
không
đường
về
Река
течет,
не
возвращаясь
назад
Lời
yêu
thương
rớt
rơi,
rớt
rơi
vào
gió
Слова
любви
падают,
падают
на
ветер
Yêu
nhau
lúc
xuân
xanh
cùng
trời
mây
Мы
любили
друг
друга
в
пору
весенней
юности,
под
одним
небом
Nay
xa
anh
xuân
kém
xanh
trên
mắt
sầu
Теперь,
без
тебя,
весна
померкла
в
моих
печальных
глазах
Bao
ân
ái
xưa
còn
dối
gian
yêu
đương
Вся
наша
прежняя
нежность,
лишь
ложь
и
обман
в
любви
Từ
gió
đầu
thu
lúc
đông
đến
xuân
phai
tàn
С
первого
осеннего
ветра,
через
зиму,
до
увядшей
весны
Bước
đi
bao
cay
đắng
không
phai
Иду,
полная
горечи,
которая
не
проходит
Nước
trên
sông
còn
đầy
Река
по-прежнему
полна
воды
Mà
đường
tình
mình
lại
vơi
Но
наша
любовь
иссякла
Yêu
chi
hỡi
người
Зачем
я
любила
тебя?
Nhớ
thương
chi
nghe
đắng
cay
thêm
Зачем
тосковать,
лишь
добавляя
горечи?
Ước
mong
xuân
xanh
đừng
về
Лучше
бы
весна
не
возвращалась
Mong
manh
dáng
xuân
nhớ
thương
ngày
ấy
Хрупкий
образ
весны
напоминает
о
том
дне
Yêu
nhau
lúc
xuân
xanh
cùng
trời
mây
Мы
любили
друг
друга
в
пору
весенней
юности,
под
одним
небом
Nay
xa
anh
xuân
kém
xanh
trên
mắt
sầu
Теперь,
без
тебя,
весна
померкла
в
моих
печальных
глазах
Bao
ân
ái
xưa
còn
dối
gian
yêu
đương
Вся
наша
прежняя
нежность,
лишь
ложь
и
обман
в
любви
Từ
gió
đầu
thu
lúc
đông
đến
xuân
phai
tàn
С
первого
осеннего
ветра,
через
зиму,
до
увядшей
весны
Yêu
nhau
lúc
xuân
xanh
cùng
trời
mây
Мы
любили
друг
друга
в
пору
весенней
юности,
под
одним
небом
Nay
xa
anh
xuân
kém
xanh
trên
mắt
sầu
Теперь,
без
тебя,
весна
померкла
в
моих
печальных
глазах
Bao
ân
ái
xưa
còn
dối
gian
yêu
đương
Вся
наша
прежняя
нежность,
лишь
ложь
и
обман
в
любви
Từ
gió
đầu
thu
lúc
đông
đến
xuân
phai
tàn
С
первого
осеннего
ветра,
через
зиму,
до
увядшей
весны
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Locnguyen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.