Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đi về nơi xa
An einen fernen Ort
Trong
bóng
đêm
tôi
về,
ôm
cuộc
tình
lẻ
loi
Im
Dunkel
der
Nacht
kehre
ich
zurück,
umarme
eine
einsame
Liebe
Biết
anh
về
đâu
mùa
hạ,
hỡi
anh
về
đâu
mùa
đông
Ich
frage
mich,
wohin
du
im
Sommer
gehst,
o
Liebster,
wohin
du
im
Winter
gehst
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
muộn
phiền
Das
alte
Gedicht,
das
du
für
mich
schriebst,
birgt
nur
noch
Kummer
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
đau
Das
alte
Gedicht,
das
du
für
mich
schriebst,
birgt
nur
noch
Schmerz
Ôm
giá
băng
muôn
trùng
đi
tìm
cuộc
tình
xưa
Endlose
eisige
Kälte
umarmend,
suche
ich
die
alte
Liebe
Lá
thu
về
đâu
xào
xạc,
ngỡ
anh
về
đây
mùa
đông
Die
Herbstblätter
rascheln,
wohin
nur?
Ich
meinte,
du
kämst
im
Winter
hierher
zurück
Dòng
sông
xưa
trôi
mãi
với
em
chỉ
còn
nỗi
đợi
chờ
Der
alte
Fluss
fließt
ewig
mit
mir,
nur
die
Sehnsucht
bleibt
Gọi
anh
trong
thương
nhớ,
anh
ơi
có
về
nơi
đây
Ich
rufe
dich
in
sehnsüchtiger
Erinnerung,
mein
Liebster,
kommst
du
hierher
zurück?
Tìm
đâu
thấy
bước
chân
anh
về
nơi
này
Wo
finde
ich
deine
Schritte,
die
hierher
zurückkehren?
Dòng
sông
cũ
vẫn
trôi
cô
đơn
em
ngồi
nơi
đây
Der
alte
Fluss
fließt
weiter,
einsam
sitze
ich
hier
Và
anh
đã
bước
đi
không
còn
quay
về
Und
du
bist
fortgegangen,
kehrst
nicht
mehr
zurück
Mình
em
mang
giá
băng
bao
năm
đi
về
nơi
xa
Ich
allein
trage
die
eisige
Kälte
so
viele
Jahre,
gehe
an
einen
fernen
Ort
Trong
bóng
đêm
tôi
về,
ôm
cuộc
tình
lẻ
loi
Im
Dunkel
der
Nacht
kehre
ich
zurück,
umarme
eine
einsame
Liebe
Biết
anh
về
đâu
mùa
hạ,
hỡi
anh
về
đâu
mùa
đông
Ich
frage
mich,
wohin
du
im
Sommer
gehst,
o
Liebster,
wohin
du
im
Winter
gehst
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
muộn
phiền
Das
alte
Gedicht,
das
du
für
mich
schriebst,
birgt
nur
noch
Kummer
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
đau
Das
alte
Gedicht,
das
du
für
mich
schriebst,
birgt
nur
noch
Schmerz
Ôm
giá
băng
muôn
trùng
đi
tìm
cuộc
tình
xưa
Endlose
eisige
Kälte
umarmend,
suche
ich
die
alte
Liebe
Lá
thu
về
đâu
xào
xạc
ngỡ
anh
về
đây
mùa
đông
Die
Herbstblätter
rascheln,
wohin
nur?
Ich
meinte,
du
kämst
im
Winter
hierher
zurück
Dòng
sông
xưa
trôi
mãi
với
em
chỉ
còn
nỗi
đợi
chờ
Der
alte
Fluss
fließt
ewig
mit
mir,
nur
die
Sehnsucht
bleibt
Gọi
anh
trong
thương
nhớ,
anh
ơi
có
về
nơi
đây
Ich
rufe
dich
in
sehnsüchtiger
Erinnerung,
mein
Liebster,
kommst
du
hierher
zurück?
Tìm
đâu
thấy
bước
chân
anh
về
nơi
này
Wo
finde
ich
deine
Schritte,
die
hierher
zurückkehren?
Dòng
sông
cũ
vẫn
trôi
cô
đơn
em
ngồi
nơi
đây
Der
alte
Fluss
fließt
weiter,
einsam
sitze
ich
hier
Và
anh
đã
bước
đi
không
còn
quay
về
Und
du
bist
fortgegangen,
kehrst
nicht
mehr
zurück
Mình
em
mang
giá
băng
bao
năm
đi
về
nơi
xa
Ich
allein
trage
die
eisige
Kälte
so
viele
Jahre,
gehe
an
einen
fernen
Ort
Tìm
đâu
thấy
bước
chân
anh
về
nơi
này
Wo
finde
ich
deine
Schritte,
die
hierher
zurückkehren?
Dòng
sông
cũ
vẫn
trôi
cô
đơn
em
ngồi
nơi
đây
Der
alte
Fluss
fließt
weiter,
einsam
sitze
ich
hier
Và
anh
đã
bước
đi
không
còn
quay
về
Und
du
bist
fortgegangen,
kehrst
nicht
mehr
zurück
Mình
em
mang
giá
băng
bao
năm
đi
về
nơi
xa
Ich
allein
trage
die
eisige
Kälte
so
viele
Jahre,
gehe
an
einen
fernen
Ort
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.