Текст и перевод песни Minh Đinh - Ngả Nghiêng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuối
tháng
10
trời
nhiều
gió
mây
Конец
октября,
небо
полно
ветра
и
облаков,
Vội
vàng
thổi
bay
lại
từng
hàng
cây
Спешно
срывает
листья
с
деревьев,
Đằng
đông,
đằng
tây
С
востока,
с
запада
Ngả
nghiêng
ngả
nghiêng
rụng
rời,
rụng
rơi
Покачнувшись,
покачнувшись,
опадают,
опадают.
Vẫn
biết
rằng
lòng
người
rộng
lắm
Знаю,
что
человеческое
сердце
очень
большое,
Mà
có
biết
được
ấm
ngay
lạnh
căm
Но
разве
можно
узнать,
где
тепло,
а
где
холод,
Xuôi
ngược
ngàn
năm
Сквозь
тысячи
лет
Ngả
nghiêng
ngả
nghiêng
vội
vàng,
vội
vã
Покачнувшись,
покачнувшись,
торопливо,
торопливо.
Trái
đất
quay
quanh
mặt
trời
Земля
вращается
вокруг
солнца,
Mà
trái
tim
quay
quanh
một
người
А
моё
сердце
вращается
вокруг
тебя,
Đến
trái
đất
còn
ngả
nghiêng
Даже
Земля
покачивается,
Thì
trách
sao
trái
tim
lại
ngả
nghiêng
Что
уж
говорить
о
моём
сердце,
которое
тоже
покачивается.
Ngả
nghiêng
mặt
trăng,
ngả
nghiêng
mặt
trời
Покачивается
луна,
покачивается
солнце,
Ngả
nghiêng
dòng
sông,
ngả
nghiêng
hàng
cây
Покачивается
река,
покачиваются
деревья,
Ngả
nghiêng
vì
sao,
vụt
qua
cuộc
đời
Покачиваются
звёзды,
проносящиеся
сквозь
жизнь,
Ngả
nghiêng
cả
lòng
người,
lòng
người
Покачивается
и
человеческое
сердце,
человеческое
сердце.
Ngả
nghiêng
theo
gió,
vạn
vật
ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng
Покачивается
на
ветру,
всё
покачивается,
покачивается,
покачивается.
Tạo
hóa
ban
vật
lúc
đứng
lúc
nghiêng
nghiêng
Творец
создал
всё
то,
что
стоит
и
покачивается,
Rồi
bất
chợt
ngả
mình
trước
những
điều
thiêng
liêng
А
затем
внезапно
склоняется
перед
чем-то
священным.
Ai
ban
cho
ta
một
thể
xác
không
tàn
tật
Кто
дал
нам
здоровое
тело
Và
đồng
thời
cho
ta,
một
linh
hồn
tựa
vạn
vật
И
в
то
же
время
дал
нам
душу,
подобную
всему
сущему.
Bởi
vì
vạn
vật
đâu
có
gì
khó
đổi
thay
Потому
что
всё
сущее
легко
меняется,
Đều
nghiêng
nghiêng
theo
chiều
gió
thổi
bay
Всё
покачивается
по
направлению
ветра.
Nghiêng
đằng
đông,
nghiêng
đằng
tây
Покачивается
на
восток,
покачивается
на
запад,
Nghiêng
dòng
sông,
nghiêng
hàng
cây
Покачивается
река,
покачиваются
деревья,
Nghiêng
hàng
bông,
nghiêng
tựa
tầng
mây
Покачиваются
цветы,
покачиваются,
как
облака,
Nghiêng
cả
luôn
trục
quay
ở
giữa
kim
đồng
hồ
đi
ai
ơi
Даже
ось
вращения
в
центре
часов
покачивается,
эй!
Ngăn
dòng
nước
xoáy
cho
ai
bơi,
nhân
loại
chạy
đua
theo
điều
mới
Остановить
водоворот,
чтобы
кто-то
мог
плыть,
человечество
гонится
за
новым,
Mặt
trời
cũng
nghiêng,
bình
minh
rồi
chiều
tới
Солнце
тоже
покачивается,
рассвет,
а
затем
закат.
Có
ai
không
ngả
theo
dòng
đời,
theo
chữ
duyên
Есть
ли
кто-то,
кто
не
поддаётся
течению
жизни,
судьбе?
Lòng
ai
không
ngả
theo
gió
trời
mà
giữ
nguyên
Чьё
сердце
не
поддаётся
ветру
и
остаётся
неподвижным?
Không
tự
sinh
ra,
không
tự
biến
mất
Не
рождаемся
сами,
не
исчезаем
сами,
Lòng
ta
ngả
theo
những
gì
ta
cần
nhất
Наши
сердца
склоняются
к
тому,
что
нам
нужнее
всего.
Vẫn
biết
rằng
lòng
người
rộng
lắm
Знаю,
что
человеческое
сердце
очень
большое,
Mà
có
biết
được
ấm
ngay
lạnh
căm
Но
разве
можно
узнать,
где
тепло,
а
где
холод,
Xuôi
ngược
ngàn
năm
Сквозь
тысячи
лет
Ngả
nghiêng
ngả
nghiêng
vội
vàng,
vội
vã
Покачнувшись,
покачнувшись,
торопливо,
торопливо.
Trái
đất
quay
quanh
mặt
trời
Земля
вращается
вокруг
солнца,
Mà
trái
tim
quay
quanh
một
người
А
моё
сердце
вращается
вокруг
тебя,
Đến
trái
đất
còn
ngả
nghiêng
Даже
Земля
покачивается,
Thì
trách
sao
trái
tim
lại
ngả
nghiêng
Что
уж
говорить
о
моём
сердце,
которое
тоже
покачивается.
Ngả
nghiêng
mặt
trăng,
ngả
nghiêng
mặt
trời
Покачивается
луна,
покачивается
солнце,
Ngả
nghiêng
dòng
sông,
ngả
nghiêng
hàng
cây
Покачивается
река,
покачиваются
деревья,
Ngả
nghiêng
vì
sao,
vụt
qua
cuộc
đời
Покачиваются
звёзды,
проносящиеся
сквозь
жизнь,
Ngả
nghiêng
cả
lòng
người,
lòng
người
Покачивается
и
человеческое
сердце,
человеческое
сердце.
Ngả
nghiêng
theo
gió,
vạn
vật
ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng
Покачивается
на
ветру,
всё
покачивается,
покачивается,
покачивается.
Ngả
nghiêng
mặt
trăng,
ngả
nghiêng
mặt
trời
Покачивается
луна,
покачивается
солнце,
Ngả
nghiêng
dòng
sông,
ngả
nghiêng
hàng
cây
Покачивается
река,
покачиваются
деревья,
Ngả
nghiêng
vì
sao,
vụt
qua
cuộc
đời
Покачиваются
звёзды,
проносящиеся
сквозь
жизнь,
Ngả
nghiêng
cả
lòng
người,
lòng
người
Покачивается
и
человеческое
сердце,
человеческое
сердце.
Ngả
nghiêng
theo
gió,
vạn
vật
ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng,
ngả
nghiêng
Покачивается
на
ветру,
всё
покачивается,
покачивается,
покачивается.
Có
ai
không
ngả
theo
dòng
đời,
theo
chữ
duyên
Есть
ли
кто-то,
кто
не
поддаётся
течению
жизни,
судьбе?
Lòng
ai
không
ngả
theo
gió
trời
mà
giữ
nguyên
Чьё
сердце
не
поддаётся
ветру
и
остаётся
неподвижным?
Không
tự
sinh
ra,
không
tự
biến
mất
Не
рождаемся
сами,
не
исчезаем
сами,
Lòng
ta
ngả
theo
những
gì
ta
cần
nhất
Наши
сердца
склоняются
к
тому,
что
нам
нужнее
всего.
Ngả
nghiêng
mặt
trăng,
ngả
nghiêng
mặt
trờii
Покачивается
луна,
покачивается
солнце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh đinh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.