Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diritto Al Tetto
Право на крышу
Lasciami
per
terra
o
trovami
una
casa
Оставь
меня
на
земле
или
найди
мне
дом,
Mica
te
l'ho
chiesto
io
di
fare
qui
una
strada
Не
я
тебя
просил
строить
здесь
эту
дорогу.
Metà
dei
soldi
va
per
i
recinti
Половина
денег
уходит
на
заборы,
L'altrà
metà
per
ridipingerli
Другая
половина
— на
их
перекраску.
Date
i
domiciliari
sulle
panchine
Дайте
домашний
арест
на
скамейках,
Anche
su
quelle
dove
non
ci
si
può
sdraiare
Даже
на
тех,
где
нельзя
лежать.
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
averlo
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
её.
L'anima
non
serve,
serve
un
posto
dove
stare
Душа
не
нужна,
нужно
место,
где
можно
жить.
L'anima
alle
bestie,
noi
pensiamo
con
il
pane
Душа
— зверям,
мы
думаем
о
хлебе.
Le
case
vuote
puzzano
di
marcio
e
di
sconfitta
Пустые
дома
пахнут
гнилью
и
поражением.
Tiriamo
su
un
ostello
nella
steppa
Построим
ночлежку
в
степи.
Paga
le
immobiliari
per
rifarti
il
letto
Плати
риелторам,
чтобы
перестелить
постель,
Paga
i
notai
per
aver
tutto
quanto
scritto
Плати
нотариусам,
чтобы
всё
было
записано,
Paga
l'affitto
e
poi
vestiti
a
lutto
Плати
за
аренду,
а
потом
оденься
в
траур,
Quando
hai
capito
quanto
va
giù
il
pozzo
Когда
поймёшь,
насколько
глубок
этот
колодец.
Paga
la
colpa
di
soffrire
il
freddo
Плати
за
то,
что
мёрзнешь,
Paga
la
multa
per
dormire
all'aperto
Плати
штраф
за
то,
что
спишь
на
улице.
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
averlo
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
её.
L'anima
non
serve,
serve
un
posto
dove
stare
Душа
не
нужна,
нужно
место,
где
можно
жить.
L'anima
alle
bestie,
noi
pensiamo
con
il
pane
Душа
— зверям,
мы
думаем
о
хлебе.
Le
case
vuote
puzzano
di
marcio
e
di
sconfitta
Пустые
дома
пахнут
гнилью
и
поражением.
Tiriamo
su
un
ostello
nella
steppa
Построим
ночлежку
в
степи.
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
averlo
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
её,
Diritto
al
tetto
e
a
non
averlo
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
её,
Diritto
al
tetto
e
a
non
averlo
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
её,
Diritto
al
tetto
e
a
non
averlo
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
её,
Diritto
al
tetto
e
a
non
averlo
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
её,
Diritto
al
tetto
e
a
non
averlo
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
её.
L'anima
non
serve,
serve
un
posto
dove
stare
Душа
не
нужна,
нужно
место,
где
можно
жить.
L'anima
alle
bestie,
noi
pensiamo
con
il
pane
Душа
— зверям,
мы
думаем
о
хлебе.
Le
case
vuote
puzzano
di
marcio
e
di
sconfitta
Пустые
дома
пахнут
гнилью
и
поражением.
Tiriamo
su
un
ostello
nella
steppa
Построим
ночлежку
в
степи.
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши,
Diritto
al
tetto
e
a
non
avere
un
tetto
Право
на
крышу
и
право
не
иметь
крыши.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Esposito, Federico Dragogna, Davide Autelitano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.