Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fari Spenti
Ausgeschaltete Scheinwerfer
Finisce
qui
la
giornata
delle
buone
azioni
Hier
endet
der
Tag
der
guten
Taten
Di
chi
si
butta
nel
lago
per
fare
l'eroe
Von
dem,
der
in
den
See
springt,
um
den
Helden
zu
spielen
Ma
si
concentra
più
sul
tuffo
Aber
sich
mehr
auf
den
Sprung
konzentriert
Si
ricomincia
dal
basso
con
le
facce
scure
Man
fängt
wieder
unten
an
mit
finsteren
Mienen
Si
ricomincia
dai
muri
e
non
dagli
arcobaleni
Man
fängt
wieder
bei
den
Mauern
an
und
nicht
bei
den
Regenbögen
Che
nascono
spesso
sopra
i
soldi
Die
oft
über
dem
Geld
entstehen
Facciamo
il
bene
se
ci
viene
(e
se
non
viene)
Wir
tun
Gutes,
wenn
es
uns
passt
(und
wenn
nicht)
Facciamo
il
bene
se
ci
viene,
e
se
non
viene
pace
Wir
tun
Gutes,
wenn
es
uns
passt,
und
wenn
nicht,
Frieden
damit
E
fari
spenti
Und
Scheinwerfer
aus
Non
ti
fermare
solo
per
vedere
i
morti
Halte
nicht
an,
nur
um
die
Toten
zu
sehen
Ecco
i
soccorsi
senza
argomenti,
stagli
davanti
Hier
sind
die
Helfer
ohne
Argumente,
stell
dich
vor
sie
Cosa
ci
vuole
a
far
rima
con
la
cocaina
Was
braucht
es
schon,
um
auf
Kokain
zu
reimen
Eccoli
qua
i
poeti
che
cantano
per
saltare
la
fila
in
discoteca
Da
sind
sie,
die
Dichter,
die
singen,
um
die
Schlange
in
der
Disko
zu
überspringen
Poi
finisce
che
gli
altri
passano
per
boy
scout
Dann
endet
es
damit,
dass
die
anderen
als
Pfadfinder
gelten
Perché
suonano
ancora
la
chitarra
e
non
hanno
mai
giocato
con
le
armi
Weil
sie
noch
Gitarre
spielen
und
nie
mit
Waffen
gespielt
haben
Facciamo
il
bene
se
ci
viene
(e
se
non
viene)
Wir
tun
Gutes,
wenn
es
uns
passt
(und
wenn
nicht)
Facciamo
il
bene
se
ci
viene,
e
se
non
viene
pace
Wir
tun
Gutes,
wenn
es
uns
passt,
und
wenn
nicht,
Frieden
damit
E
fari
spenti
Und
Scheinwerfer
aus
Non
ti
fermare
solo
per
vedere
i
morti
Halte
nicht
an,
nur
um
die
Toten
zu
sehen
Ecco
i
soccorsi
senza
argomenti,
stagli
davanti
Hier
sind
die
Helfer
ohne
Argumente,
stell
dich
vor
sie
E
guarda
la
strada
Und
schau
auf
die
Straße
Stagli
davanti
e
guarda
la
strada
Stell
dich
vor
sie
und
schau
auf
die
Straße
E
guarda
la
strada
Und
schau
auf
die
Straße
Si
fanno
in
quattro
per
raccoglierli
coi
guanti
Sie
zerreißen
sich,
um
sie
mit
Handschuhen
aufzusammeln
Stanno
sul
bordo
e
fan
vedere
i
fazzoletti
Sie
stehen
am
Rand
und
zeigen
die
Taschentücher
È
la
pietà
dei
cannibali,
dei
parolai,
dei
preti
strabici
Es
ist
das
Mitleid
der
Kannibalen,
der
Schwätzer,
der
schielenden
Priester
È
la
pietà
dei
bonifici,
degli
usurai,
dei
cuori
stitici
Es
ist
das
Mitleid
der
Überweisungen,
der
Wucherer,
der
verstopften
Herzen
È
la
pietà
dei
politici,
è
la
pietà
dai
fianchi
deboli
Es
ist
das
Mitleid
der
Politiker,
es
ist
das
Mitleid
mit
schwachen
Hüften
Perché
i
primi
saranno
gli
ultimi
ad
infettarsi
per
i
loro
simili
Denn
die
Ersten
werden
die
Letzten
sein,
die
sich
für
ihre
Mitmenschen
anstecken
Facciamo
il
bene
se
ci
viene
(e
se
non
viene)
Wir
tun
Gutes,
wenn
es
uns
passt
(und
wenn
nicht)
Facciamo
il
bene
se
ci
viene
(e
se
non
viene)
Wir
tun
Gutes,
wenn
es
uns
passt
(und
wenn
nicht)
Facciamo
il
bene
se
ci
viene,
e
se
non
viene
pace
Wir
tun
Gutes,
wenn
es
uns
passt,
und
wenn
nicht,
Frieden
damit
E
fari
spenti
Und
Scheinwerfer
aus
Ti
si
confonde
in
mezzo
alla
folla
degli
incidenti
Du
verlierst
dich
in
der
Menge
der
Unfälle
Ecco
i
soccorsi
senza
argomenti,
stagli
davanti
Hier
sind
die
Helfer
ohne
Argumente,
stell
dich
vor
sie
E
guarda
la
strada
Und
schau
auf
die
Straße
Stagli
davanti
e
guarda
la
strada
Stell
dich
vor
sie
und
schau
auf
die
Straße
Stagli
davanti
e
guarda
la
strada
Stell
dich
vor
sie
und
schau
auf
die
Straße
E
guarda
la
strada
Und
schau
auf
die
Straße
E
guarda
la
strada
Und
schau
auf
die
Straße
E
guarda
la
strada
Und
schau
auf
die
Straße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Esposito, Federico Dragogna, Davide Autelitano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.