Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finisce
qui
la
giornata
delle
buone
azioni
The
day
of
good
deeds
is
over
Di
chi
si
butta
nel
lago
per
fare
l'eroe
Of
those
who
throw
themselves
into
the
lake
to
play
the
hero
Ma
si
concentra
più
sul
tuffo
But
who
focus
more
on
the
dive
Si
ricomincia
dal
basso
con
le
facce
scure
We
start
again
from
the
bottom
with
dark
faces
Si
ricomincia
dai
muri
e
non
dagli
arcobaleni
We
start
again
from
the
walls
and
not
from
the
rainbows
Che
nascono
spesso
sopra
i
soldi
That
often
arise
above
money
Facciamo
il
bene
se
ci
viene
(e
se
non
viene)
Let's
do
good
if
it
comes
to
us
(and
if
it
doesn't)
Facciamo
il
bene
se
ci
viene,
e
se
non
viene
pace
Let's
do
good
if
it
comes
to
us,
and
if
it
doesn't
come
in
peace
E
fari
spenti
And
headlights
off
Non
ti
fermare
solo
per
vedere
i
morti
Don't
stop
just
to
see
the
dead
Ecco
i
soccorsi
senza
argomenti,
stagli
davanti
Here
is
the
help
without
arguments,
stand
in
front
of
it
Cosa
ci
vuole
a
far
rima
con
la
cocaina
What
does
it
take
to
rhyme
with
cocaine
Eccoli
qua
i
poeti
che
cantano
per
saltare
la
fila
in
discoteca
Here
are
the
poets
who
sing
to
skip
the
line
at
the
disco
Poi
finisce
che
gli
altri
passano
per
boy
scout
Then
it
ends
that
the
others
pass
for
boy
scouts
Perché
suonano
ancora
la
chitarra
e
non
hanno
mai
giocato
con
le
armi
Because
they
still
play
the
guitar
and
have
never
played
with
guns
Facciamo
il
bene
se
ci
viene
(e
se
non
viene)
Let's
do
good
if
it
comes
to
us
(and
if
it
doesn't)
Facciamo
il
bene
se
ci
viene,
e
se
non
viene
pace
Let's
do
good
if
it
comes
to
us,
and
if
it
doesn't
come
in
peace
E
fari
spenti
And
headlights
off
Non
ti
fermare
solo
per
vedere
i
morti
Don't
stop
just
to
see
the
dead
Ecco
i
soccorsi
senza
argomenti,
stagli
davanti
Here
is
the
help
without
arguments,
stand
in
front
of
it
E
guarda
la
strada
And
watch
the
road
Stagli
davanti
e
guarda
la
strada
Stand
in
front
of
it
and
watch
the
road
E
guarda
la
strada
And
watch
the
road
Si
fanno
in
quattro
per
raccoglierli
coi
guanti
They
do
everything
they
can
to
collect
them
with
gloves
Stanno
sul
bordo
e
fan
vedere
i
fazzoletti
They
stand
on
the
edge
and
show
their
handkerchiefs
È
la
pietà
dei
cannibali,
dei
parolai,
dei
preti
strabici
It's
the
pity
of
cannibals,
of
talkers,
of
squinting
priests
È
la
pietà
dei
bonifici,
degli
usurai,
dei
cuori
stitici
It's
the
pity
of
bank
transfers,
of
usurers,
of
constipated
hearts
È
la
pietà
dei
politici,
è
la
pietà
dai
fianchi
deboli
It's
the
pity
of
politicians,
it's
the
pity
of
weak-flanked
Perché
i
primi
saranno
gli
ultimi
ad
infettarsi
per
i
loro
simili
Because
the
first
will
be
the
last
to
get
infected
for
their
fellow
beings
Facciamo
il
bene
se
ci
viene
(e
se
non
viene)
Let's
do
good
if
it
comes
to
us
(and
if
it
doesn't)
Facciamo
il
bene
se
ci
viene
(e
se
non
viene)
Let's
do
good
if
it
comes
to
us
(and
if
it
doesn't)
Facciamo
il
bene
se
ci
viene,
e
se
non
viene
pace
Let's
do
good
if
it
comes
to
us,
and
if
it
doesn't
come
in
peace
E
fari
spenti
And
headlights
off
Ti
si
confonde
in
mezzo
alla
folla
degli
incidenti
You
get
confused
in
the
crowd
of
accidents
Ecco
i
soccorsi
senza
argomenti,
stagli
davanti
Here
is
the
help
without
arguments,
stand
in
front
of
it
E
guarda
la
strada
And
watch
the
road
Stagli
davanti
e
guarda
la
strada
Stand
in
front
of
it
and
watch
the
road
Stagli
davanti
e
guarda
la
strada
Stand
in
front
of
it
and
watch
the
road
E
guarda
la
strada
And
watch
the
road
E
guarda
la
strada
And
watch
the
road
E
guarda
la
strada
And
watch
the
road
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Esposito, Federico Dragogna, Davide Autelitano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.