Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gatti
che
aprono
le
porte
Katzen,
die
Türen
öffnen
Uno
ti
frega
il
posto,
gli
auguri
la
morte
Eine
klaut
dir
den
Platz,
du
wünschst
ihr
den
Tod
Un
giorno
sei
cambiato
Eines
Tages
hast
du
dich
verändert
Ti
mancano
le
forze
Dir
fehlen
die
Kräfte
Un
giorno
perdi
il
posto
Eines
Tages
verlierst
du
deinen
Platz
Credi
che
sia
la
sorte
Du
glaubst,
es
sei
das
Schicksal
Tra
le
piante
dell'acquario
c'è
una
stella
alpina
Zwischen
den
Aquarienpflanzen
gibt
es
ein
Edelweiß
Fatele
vedere
il
cielo
prima
che
si
deprima
Lass
es
den
Himmel
sehen,
bevor
es
depressiv
wird
Noi
siamo
i
non
violenti
Wir
sind
die
Gewaltfreien
Con
la
bava
ai
denti
Mit
Schaum
vor
dem
Mund
Noi
le
pantere
nere
delle
buone
maniere
Wir,
die
schwarzen
Panther
der
guten
Manieren
E
allora
sdraiati
su
spiagge,
sassi
e
vestiti
Also
leg
dich
hin
an
Strände,
auf
Steine
und
Kleider
Di
fabbrica,
strada,
sbagliata,
ma
esisti,
rieccola
Fabrikmäßig,
von
der
Straße,
verkehrt,
aber
du
existierst,
da
ist
sie
wieder
Fermati,
scendi,
una
vespa
in
macchina
Halt
an,
steig
aus,
eine
Wespe
im
Auto
Lasciala
volare
fuori
Lass
sie
rausfliegen
In
alto
i
nostri
cuori
Hoch
unsere
Herzen
In
alto
i
nostri
cuori
Hoch
unsere
Herzen
E
scriviamo
le
canzoni
sui
piatti
pronti
Und
wir
schreiben
die
Lieder
auf
Fertiggerichte
Mentre
gli
anni
belli
scappano
come
bisonti
Während
die
schönen
Jahre
fliehen
wie
Bisons
I
pantaloni
nuovi
(sono
tutti
rotti)
Die
neuen
Hosen
(sind
alle
kaputt)
I
pantaloni
rotti
(sono
tutti
nuovi)
Die
kaputten
Hosen
(sind
alle
neu)
E
ora
che
hai
il
contratto
(Te
lo
porti
a
letto)
Und
jetzt,
wo
du
den
Vertrag
hast
(Nimmst
du
ihn
mit
ins
Bett)
E
la
lotta
ormai
è
un
ponte
sullo
stretto
Und
der
Kampf
ist
jetzt
eine
Brücke
über
die
Meerenge
E
allora
scappa
nello
stabile,
di
sabbia
Also
flieh
in
das
Gebäude,
aus
Sand
Motori,
di
plastica,
ansia,
sorridi,
invidi,
ginnastica
Motoren,
aus
Plastik,
Angst,
du
lächelst,
du
beneidest,
Gymnastik
Fermati,
scendi
Halt
an,
steig
aus
La
vespa
in
macchina
Die
Wespe
im
Auto
Lasciala
volare
fuori
Lass
sie
rausfliegen
In
alto
i
nostri
cuori
Hoch
unsere
Herzen
Signore
e
signori
(analisti
e
dottori)
Meine
Damen
und
Herren
(Analysten
und
Doktoren)
Abbiamo
nuovi
pensieri
(abbiamo
nuovi
dolori)
Wir
haben
neue
Gedanken
(wir
haben
neue
Schmerzen)
Che
non
potete
capire
(non
potete
intuire)
Die
du
nicht
verstehen
kannst
(die
du
nicht
erahnen
kannst)
Non
potete
sentire
Du
kannst
sie
nicht
fühlen
Quindi
fidatevi
Also
vertrau
mir
Gatti
che
aprono
le
porte
Katzen,
die
Türen
öffnen
Uno
ti
frega
il
posto,
gli
auguri
la
morte
(fidatevi)
Eine
klaut
dir
den
Platz,
du
wünschst
ihr
den
Tod
(vertrau
mir)
Gatti
che
aprono
le
porte
Katzen,
die
Türen
öffnen
Uno
ti
frega
il
posto,
gli
auguri
la
morte
(fidatevi)
Eine
klaut
dir
den
Platz,
du
wünschst
ihr
den
Tod
(vertrau
mir)
Ratti
che
aprono
le
porte
Ratten,
die
Türen
öffnen
Uno
ti
frega
il
posto,
gli
auguri
la
morte
Eine
klaut
dir
den
Platz,
du
wünschst
ihr
den
Tod
Mi
hai
regalato
un
sogno
Du
hast
mir
einen
Traum
geschenkt
Lo
butto
nella
carta
Ich
werfe
ihn
ins
Altpapier
Ti
ho
regalato
un
gatto
Ich
habe
dir
eine
Katze
geschenkt
Lo
metti
in
cassaforte
Du
legst
sie
in
den
Safe
Non
la
apri
più
Du
öffnest
ihn
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Autelitano, Federico Dragogna, Michele Esposito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.