Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piccoli
imprenditori
con
l'acqua
alla
gola
Kleine
Unternehmer
mit
dem
Wasser
bis
zum
Hals
E
hanno
sempre
la
loro
Und
sie
haben
immer
ihre
eigene
Sichtweise
Piccolissimi
imprenditori
che
hanno
solo
un
corpo
Klitzekleine
Unternehmer,
die
nur
einen
Körper
haben
E
a
volte
due
cerchioni
Und
manchmal
zwei
Felgen
Guardano
tutti
lo
stesso
miraggio
Alle
schauen
auf
dasselbe
Trugbild
Fa
una
grande
luce
dopo
un
po'
mi
affaccio
Es
macht
ein
großes
Licht,
nach
einer
Weile
schaue
ich
hinaus
Ognuno
crede
di
essere
in
ostaggio
Jeder
glaubt,
eine
Geisel
zu
sein
Se
va
tutto
bene
ci
si
aspetta
il
peggio
Wenn
alles
gut
geht,
erwartet
man
das
Schlimmste
E
si
guarda
dalla
feritoia
Und
man
schaut
durch
die
Schießscharte
Per
vedere
cosa
succede
fuori
Um
zu
sehen,
was
draußen
passiert
Finché
non
ci
si
annoia
Bis
man
sich
langweilt
Finché
non
finisce
l'aria
Bis
die
Luft
ausgeht
E
scendi
in
strada
a
cercare
qualcuno
Und
du
gehst
auf
die
Straße,
um
jemanden
zu
suchen
Scendi
in
strada
a
cercare
rumore
Du
gehst
auf
die
Straße,
um
Lärm
zu
suchen
E
anche
se
non
hai
mai
visto
il
futuro
Und
auch
wenn
du
die
Zukunft
nie
gesehen
hast
Puoi
ancora
vivere,
che
Dio
ti
pеrdoni
Kannst
du
noch
leben,
möge
Gott
dir
verzeihen
Che
siamo
ancora
belli
Dass
wir
noch
schön
sind
Forse
un
poco
più
povеri
Vielleicht
ein
wenig
ärmer
Facciamo
pace
coi
numeri
Machen
wir
Frieden
mit
den
Zahlen
Facciamo
pace
con
gli
incubi
Machen
wir
Frieden
mit
den
Albträumen
E
andiamo
a
farci
sentire
Und
wir
gehen,
um
uns
Gehör
zu
verschaffen
E
andiamo
a
farci
sentire
Und
wir
gehen,
um
uns
Gehör
zu
verschaffen
Disoccupati,
un
nuovo
focolaio
Arbeitslose,
ein
neuer
Krisenherd
Arrivi
a
fine
mese
solo
se
è
febbraio
Du
kommst
über
die
Runden
nur,
wenn
es
Februar
ist
Qualcuno
insegna
ai
lupi
ad
abbaiare
Jemand
lehrt
die
Wölfe
das
Bellen
O
prima
o
poi
dovremo
proprio
farci
male
Oder
früher
oder
später
werden
wir
uns
wirklich
wehtun
müssen
È
il
computer
del
lavoro
che
mi
dà
lavoro
Es
ist
der
Arbeitscomputer,
der
mir
Arbeit
gibt
Per
comprare
un
nuovo
computer
per
un
nuovo
lavoro
Um
einen
neuen
Computer
für
eine
neue
Arbeit
zu
kaufen
Dice
che
son
solo
e
se
continuo
così
Er
sagt,
ich
sei
allein,
und
wenn
ich
so
weitermache
Lui
domani
chiude
Macht
er
morgen
dicht
E
si
guarda
dalla
feritoia
Und
man
schaut
durch
die
Schießscharte
Per
vedere
cosa
succede
fuori
Um
zu
sehen,
was
draußen
passiert
Finché
non
ci
si
annoia
Bis
man
sich
langweilt
Finché
non
finisce
l'aria
Bis
die
Luft
ausgeht
E
scendi
in
strada
a
cercare
qualcuno
Und
du
gehst
auf
die
Straße,
um
jemanden
zu
suchen
Scendi
in
strada
a
cercare
rumore
Du
gehst
auf
die
Straße,
um
Lärm
zu
suchen
E
anche
se
non
hai
mai
visto
il
futuro
Und
auch
wenn
du
die
Zukunft
nie
gesehen
hast
Puoi
ancora
vivere,
che
Dio
ti
pеrdoni
Kannst
du
noch
leben,
möge
Gott
dir
verzeihen
Che
siamo
ancora
belli
Dass
wir
noch
schön
sind
Forse
un
poco
più
povеri
Vielleicht
ein
wenig
ärmer
Facciamo
pace
coi
numeri
Machen
wir
Frieden
mit
den
Zahlen
Facciamo
finta
di
crederci
Tun
wir
so,
als
ob
wir
daran
glauben
Che
siamo
ancora
belli
Dass
wir
noch
schön
sind
E
siamo
ancora
belli
Und
wir
sind
noch
schön
E
siamo
ancora
belli
Und
wir
sind
noch
schön
E
siamo
ancora
belli
Und
wir
sind
noch
schön
Scendiamo
in
strada
a
cercare
qualcuno
Wir
gehen
auf
die
Straße,
um
jemanden
zu
suchen
Scendiamo
in
strada
a
cercare
rumore
Wir
gehen
auf
die
Straße,
um
Lärm
zu
suchen
E
anche
se
non
hai
mai
visto
il
futuro
Und
auch
wenn
du
die
Zukunft
nie
gesehen
hast
Puoi
ancora
vivere,
che
Dio
ti
perdoni
Kannst
du
noch
leben,
möge
Gott
dir
verzeihen
Che
siamo
ancora
belli
Dass
wir
noch
schön
sind
Forse
un
poco
più
poveri
Vielleicht
ein
wenig
ärmer
Facciamo
pace
coi
numeri
Machen
wir
Frieden
mit
den
Zahlen
Facciamo
con
gli
incubi
Wir
kommen
mit
den
Albträumen
zurecht
E
siamo
ancora
belli
Und
wir
sind
noch
schön
E
siamo
ancora
belli
Und
wir
sind
noch
schön
Facciamo
pace
coi
numeri
Machen
wir
Frieden
mit
den
Zahlen
Facciamo
finta
di
crederci
Tun
wir
so,
als
ob
wir
daran
glauben
E
andiamo
a
farci
sentire
Und
wir
gehen,
um
uns
Gehör
zu
verschaffen
E
andiamo
a
farci
sentire
Und
wir
gehen,
um
uns
Gehör
zu
verschaffen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Davide Autelitano Rigamonti, Federico Dragogna, Michele Esposito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.