Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorrei Vederti Soffrire
Ich Möchte Dich Leiden Sehen
Ennesimo
debutto
in
società
Ein
weiteres
Debüt
in
der
Gesellschaft
L'altra
guancia
è
sempre
più
sottile
Die
andere
Wange
wird
immer
dünner
Il
profitto
e
la
carità
Der
Profit
und
die
Nächstenliebe
La
mia
fede
si
misura
in
bile
Mein
Glaube
misst
sich
in
Galle
Hai
mai
chiesto
aiuto?
Hast
du
jemals
um
Hilfe
gebeten?
Te
ne
sei
mai
vergognato?
Hast
du
dich
jemals
dafür
geschämt?
Dove
vai,
se
capita
a
te
dove
vai?
Wohin
gehst
du,
wenn
es
dir
passiert,
wohin
gehst
du?
Se
piove
così
dove
vai?
Wenn
es
so
regnet,
wohin
gehst
du?
Vorrei
vederti
soffrire
Ich
möchte
dich
leiden
sehen
E
che
non
avessi
nessuno
di
cui
poterti
fidare
Und
dass
du
niemanden
hättest,
dem
du
vertrauen
könntest
Ultimi
giorni
in
società
Letzte
Tage
in
der
Gesellschaft
La
portinaia
è
sempre
più
gentile
Die
Portierin
ist
immer
freundlicher
Che
fine
fa
la
carità?
Was
wird
aus
der
Nächstenliebe?
Vuoi
che
l'ospedale
sia
un
covo
di
spie?
Willst
du,
dass
das
Krankenhaus
ein
Spionennest
ist?
Hai
mai
chiesto
aiuto?
Hast
du
jemals
um
Hilfe
gebeten?
Te
ne
sei
mai
vergognato?
Hast
du
dich
jemals
dafür
geschämt?
Dove
vai,
se
capita
a
te
dove
vai?
Wohin
gehst
du,
wenn
es
dir
passiert,
wohin
gehst
du?
Se
piove
così
dove
vai?
Wenn
es
so
regnet,
wohin
gehst
du?
Vorrei
vederti
soffrire
Ich
möchte
dich
leiden
sehen
Che
non
avessi
nessuno
di
cui
poterti
fidare
Dass
du
niemanden
hättest,
dem
du
vertrauen
könntest
Possibile
che
faccia
meno
freddo
in
una
chiesa
Ist
es
möglich,
dass
es
in
einer
Kirche
weniger
kalt
ist
Che
nelle
vostre
locande
scintillanti
Als
in
euren
funkelnden
Gasthäusern
Col
bagno
per
disabili
e
la
TV
appesa?
Mit
Behindertentoilette
und
aufgehängtem
Fernseher?
Fiere
di
un
mondo
in
cui
non
esistono
più
i
viandanti
Stolz
auf
eine
Welt,
in
der
es
keine
Wanderer
mehr
gibt
Un
mondo
in
cui
ognuno
dovrebbe
restar
fermo
dove
nasce
Eine
Welt,
in
der
jeder
dort
bleiben
sollte,
wo
er
geboren
wird
E
se
poi
cresce
imparare
a
star
nel
fango
come
bisce
Und
wenn
er
dann
wächst,
lernen,
im
Schlamm
zu
bleiben
wie
Nattern
A
inventarsi
l'acqua
se
finisce
Sich
das
Wasser
zu
erfinden,
wenn
es
ausgeht
Invece
che
andar
lontano
per
avere
le
mani
sporche,
ruvide
Anstatt
weit
zu
gehen,
um
schmutzige,
raue
Hände
zu
haben
E
le
suole
lisce
Und
glatte
Sohlen
E
quando
capita
chi
almeno
un
poco
ti
capisce
Und
wenn
du
jemanden
triffst,
der
dich
zumindest
ein
wenig
versteht
Far
durare
quanto
riesci
una
mano
stretta
forte
Einen
festen
Händedruck
so
lange
wie
möglich
dauern
lassen
Ma
io
ho
solo
due
mani
e
una
è
sempre
fissa
sulla
fronte
Aber
ich
habe
nur
zwei
Hände
und
eine
ist
immer
fest
an
der
Stirn
L'altra
la
do
a
tutti
senza
più
giustificarmi
Die
andere
gebe
ich
allen,
ohne
mich
noch
zu
rechtfertigen
Ma
spesso
è
troppo
tardi
e
mi
guardi
come
guardi
gli
altri
Aber
oft
ist
es
zu
spät
und
du
siehst
mich
an,
wie
du
die
anderen
ansiehst
E
non
so
più
cosa
augurarmi
e
con
quali
parole
parlarti
Und
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
mir
wünschen
soll
und
mit
welchen
Worten
ich
zu
dir
sprechen
soll
Dimmi
cosa
pensi
Sag
mir,
was
du
denkst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Esposito, Federico Dragogna, Davide Autelitano
Альбом
Fuori
дата релиза
12-10-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.