Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
je
t'ai
connu
tu
étais
une
petite
fille
innocente
.
Als
ich
dich
kennenlernte,
warst
du
ein
kleines
unschuldiges
Mädchen.
Les
faux
faux
ways
du
quartier
tu
n'étais
pas
toi
dedans.
Die
falschen
Wege
des
Viertels,
da
warst
du
nicht
dabei.
Le
genre
de
petite
fille
qu'on
aimait
nyai
chaque
fois
qu'elle
passe
Die
Art
kleines
Mädchen,
die
man
gerne
geneckt
hat,
jedes
Mal,
wenn
sie
vorbeiging.
Toujours
à
la
poile
avec
ses
potes
pour
tuer
le
temps
(tuer
le
temps).
Immer
am
Abhängen
mit
ihren
Freundinnen,
um
die
Zeit
totzuschlagen
(Zeit
totschlagen).
Tu
étais
saine,
polie
et
courtoise
Du
warst
anständig,
höflich
und
zuvorkommend.
Fille
de
barrière,
très
calme,
tu
avais
tout
pour
toi.
Behütetes
Mädchen,
sehr
ruhig,
du
hattest
alles,
was
man
sich
wünscht.
Le
l'air
aux
gars
du
kwat,
non
ton
père
ne
donnait
pas
Den
Jungs
aus
dem
Viertel
eine
Chance
geben?
Nein,
das
erlaubte
dein
Vater
nicht.
Et
cest
comme
ça
aussi
que
le
nyanga
ne
te
laissait
pas.(ouhnanana)
Und
so
war
es
auch,
dass
du
deine
Schönheit
behalten
hast.(ouhnanana)
Aujourd'hui
tu
joues
les
grandes,
Heute
spielst
du
die
Große,
Tes
petits
seins
sont
sortis
& tu
veux
marcher
sur
la
tête
des
gens?!
Deine
kleinen
Brüste
sind
rausgekommen
& du
willst
auf
den
Köpfen
der
Leute
herumtanzen?!
Comme
les
paters
garent
devant
déjà
chez
toi,
Da
die
Sponsoren
schon
vor
deinem
Haus
parken,
Je
te
call
tu
me
manque
le
respect,
n'est-ce
pas
in
te
siffle
déjà?!
Ich
rufe
dich
an,
du
respektierst
mich
nicht,
nicht
wahr,
man
pfeift
dir
schon
hinterher?!
Mami
nyanga...
Hey,
Schönheit...
Mieux
de
toi
les
pétirés
dix
milles
qu'ils
te
donnent
tous
les
jours
Diese
lumpigen
Zehntausend,
die
sie
dir
jeden
Tag
geben,
sind
besser
als
ich?
Tu
crois
que
c'est
quoi?
Tu
penses
que
c'est
ca
qui
me
dépasse?
(Haann)
Was
glaubst
du
denn?
Denkst
du,
das
ist
etwas,
was
ich
nicht
bieten
kann?
(Haann)
Tu
penses
qu'ils
font
ca
pour
tes
beaux
yeux?
Denkst
du,
sie
tun
das
für
deine
schönen
Augen?
Mof
c'est
juste
pour
te
nyass!
Mann,
das
ist
nur,
um
dich
flachzulegen!
Mami
nyanga
na
weti
dey
worry
u
Hey
Schönheit,
was
ist
los
mit
dir?
Tu
ne
veux
que
tchombé
les
paters
Du
willst
nur
die
Sponsoren
jagen.
Tchombé
les
répés
Die
Typen
mit
Status
jagen.
She
talk
say
i
no
gettin
money
to
make
her
buy
a
brésilienne
Sie
sagt,
ich
hätte
kein
Geld,
um
ihr
eine
brasilianische
Echthaarverlängerung
zu
kaufen.
Na
weti
dey
worry
u
Was
ist
los
mit
dir?
Tu
ne
veux
que
tchombé
les
paters
Du
willst
nur
die
Sponsoren
jagen.
(Tchombé
les
sponsors)
(Die
Sponsoren
jagen)
She
talk
say
i
non
gettin
moto
Sie
sagt,
ich
hätte
kein
Auto.
Alors
elle
me
fait
ses
manières.
Also
spielt
sie
sich
mir
gegenüber
auf.
I
say.
I
say
Ich
sage.
Ich
sage
De
nos
jours
les
ngas
ne
falla
que
les
sponsors!
Heutzutage
stehen
die
Mädels
nur
auf
Sponsoren!
I
say.
I
say
Ich
sage.
Ich
sage
Les
Gos
be
falla
que
les
sponsors!
Die
Mädels
stehen
nur
auf
Sponsoren!
Ils
font
trop
quoi
que
je
ne
fais
pas?
Was
machen
die
denn
großartig,
was
ich
nicht
mache?
Les
paters
là
ont
trop
quoi
que
je
n'ai
pas?
Was
haben
diese
Sponsoren
denn
so
sehr,
was
ich
nicht
habe?
Avec
ta
large
bouche
tu
vas
me
dire
"les
ronds"
Mit
deinem
großen
Mundwerk
wirst
du
mir
sagen
"die
Kohle".
Comme
cest
ca
qu'on
ne
t'as
jamais
donné,
pardon
faut
excuser
les
gens.
Da
dir
das
ja
nie
jemand
gegeben
hat,
musst
du
die
Leute
entschuldigen,
pardon.
Ils
t'angoisent,
Sie
lügen
dir
was
vor,
Ils
te
promettent
ciel
& terre
Sie
versprechen
dir
Himmel
und
Erde.
Après
ils
t'abandonnent
avec
le
muna,
et
pour
toi
ça
devient
l'enfer
Danach
lassen
sie
dich
mit
dem
Kind
sitzen,
und
für
dich
wird
es
zur
Hölle.
De
ces
pères
fait
très
attention
Pass
bei
diesen
Kerlen
sehr
gut
auf.
On
les
connaît
tous
Wir
kennen
sie
alle.
Il
stay
avec
toi
dehors
mais
sa
bonne
femme
est
à
la
maison
Er
hängt
mit
dir
draußen
rum,
aber
seine
gute
Frau
ist
zu
Hause.
Vous
aussi
dites
moi
Sag
du
mir
doch
auch
mal:
Pourquoi
les
nga
ne
font
jamais
tourner
leur
tête
de
fois?
Warum
benutzen
die
Mädels
nicht
mal
ihren
Kopf?
Parce
que
moi
j'ai
fait
un
constat:
Denn
ich
habe
eine
Feststellung
gemacht:
Tu
es
avec
quelqu'un
mais
tu
ne
sais
pas
où
il
habite?
Du
bist
mit
jemandem
zusammen,
aber
du
weißt
nicht,
wo
er
wohnt?
Pourquoi
les
filles
sont
bêtes
comme
ca?
(Ishhh)
Warum
sind
die
Mädchen
so
dumm?
(Ishhh)
L'essentiel,
j'ai
ca
.
Das
Wesentliche,
das
habe
ich.
La
fraîcheur,
si
cest
ca
que
tu
veux,
j'ai
ca
.
Attraktivität,
wenn
du
das
willst,
habe
ich.
De
l'amour
à
en
revendre,
oui
j'ai
ca
.
Liebe
im
Überfluss,
ja,
das
habe
ich.
Même
si
c'est
le
bon
coup
de
rein,
j'ai
ca
Selbst
wenn
es
der
gute
Sex
ist,
das
habe
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Sponsor
дата релиза
16-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.