Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man on Fire
Mann in Flammen
Vos
parents
vous
ont
déjà
dit
de
ne
pas
jouer
avec
moi
Deine
Eltern
haben
dir
schon
gesagt,
dass
du
nicht
mit
mir
spielen
sollst
Je
suis
leur
contradiction,
je
suis
le
feu
de
sang
froid
Ich
bin
ihr
Widerspruch,
ich
bin
das
kaltblütige
Feuer
J'écris
au
fusil
mitrailleur,
j'ai
criblé
ma
carrière
Ich
schreibe
mit
dem
Maschinengewehr,
ich
habe
meine
Karriere
durchlöchert
Écrit
là
où
ca
fait
mal,
mal,
mal...
Man
on
fire
.
Geschrieben,
wo
es
weh
tut,
weh,
weh...
Mann
in
Flammen.
Toujours
avec
le
sourire,
toujours
avec
les
brûlures
Immer
mit
einem
Lächeln,
immer
mit
den
Verbrennungen
Tous
les
jours
à
quelques
centimètres
de
la
rupture
Jeden
Tag
nur
wenige
Zentimeter
vom
Zusammenbruch
entfernt
Petit
sauvage
est
né,
dans
la
jungle
de
béton
Kleiner
Wilder
wurde
geboren,
im
Betondschungel
Y'a
les
rêves
que
l'ont
fait,
y'a
les
rêves
qui
nous
font
Es
gibt
Träume,
die
wir
haben,
es
gibt
Träume,
die
uns
formen
Voilà
donc
le
récit
de
mon
inspiration,
Hier
ist
also
die
Geschichte
meiner
Inspiration,
J'écoute
pas
j'apprécie,
mon
texte
de
savant
Ich
höre
nicht
zu,
ich
schätze,
meinen
Gelehrtentext
Je
viens
du
sud
du
pays,
ni
la
fleur
ni
le
fusil
Ich
komme
aus
dem
Süden
des
Landes,
weder
die
Blume
noch
das
Gewehr
J'ai
rappé
comme
je
suis
Et
l'Opéra
Poutino,
les
confessions
de
Lino
Ich
habe
gerappt,
wie
ich
bin,
Und
die
Oper
Poutino,
die
Bekenntnisse
von
Lino
Les
gens
mort
de
bédeuze,
le
son
de
Médélinn
Die
Leute,
die
vom
Kiffen
tot
sind,
der
Sound
von
Medellín
L'aspect
noircie
mes
lignes,
guidé
par
les
signes
Der
verdunkelte
Aspekt
meiner
Zeilen,
geleitet
von
den
Zeichen
J'ai
déshabillé
Amine
pour
habiller
Mino
Ich
habe
Amine
ausgezogen,
um
Mino
einzukleiden
Mais
l'écriture
est
innée,
l'avenir
est
obscure
Aber
das
Schreiben
ist
angeboren,
die
Zukunft
ist
ungewiss
La
rage
est
obstinée
parce
qu'on
vise
le
top
Die
Wut
ist
hartnäckig,
weil
wir
nach
ganz
oben
zielen
On
voit
nos
vies
défilées,
les
mauvais
choix,
les
morsures
Wir
sehen
unsere
Leben
vorbeiziehen,
die
schlechten
Entscheidungen,
die
Bisse
Je
rappe
depuis
les
"aaah!!"
Ich
rappe
seit
den
"aaah!!"
J'écris
ce
morceau
sous
la
torture
Ich
schreibe
diesen
Song
unter
Folter
Traduis
ma
déstinée,
Übersetze
mein
Schicksal,
Ma
destination
Meine
Bestimmung
Ma
musique
me
détermine,
ma
plus
longue
relation
Meine
Musik
bestimmt
mich,
meine
längste
Beziehung
Faudra
bien
qu'elle
se
termine,
je
brûle
avec
ma
passion
Sie
wird
enden
müssen,
ich
brenne
mit
meiner
Leidenschaft
É
É
Épidermique
sans
Ré
Réaction
E
É
Epidermisch
ohne
Re
Re
Reaktion
Aujourd'hui
c'est
différent
quand
j'entends
ce
qu'on
nous
raconte
Heute
ist
es
anders,
wenn
ich
höre,
was
uns
erzählt
wird
Que
l'argent
à
changé
la
donne
et
je
m'endors
sur
Norah
Jones
Dass
das
Geld
die
Dinge
verändert
hat
und
ich
schlafe
zu
Norah
Jones
ein
Sur
les
pianos
d'Alicia,
pas
besoin
de
VISA
Zu
den
Klavieren
von
Alicia,
kein
Visum
nötig
Partout
fait
le
monde
entier
y'a
rouilla,
undéla,
grida.
Überall
auf
der
ganzen
Welt
gibt
es
rouilla,
undéla,
grida.
Je
veux
pas
entendre
tout
ça
pour
ça
Ich
will
das
alles
nicht
hören,
für
das
J'ai
écrit
ces
quelques
lignes
et
le
fiston
est
loin
de
moi
Ich
habe
diese
paar
Zeilen
geschrieben
und
mein
Sohn
ist
weit
weg
von
mir
J'n'ai
pas
entendu
ses
premiers
mots,
je
n'ai
pas
vu
ses
premiers
pas
Ich
habe
seine
ersten
Worte
nicht
gehört,
ich
habe
seine
ersten
Schritte
nicht
gesehen
De
sacrifices
en
sacrifices,
faut
pas
que
je
me
dise
tout
ça
pour
ça
Von
Opfern
zu
Opfern,
ich
darf
mir
nicht
sagen,
all
das
für
das
Alors
j'écris
tout
ça
en
vrac,
j'attends
que
je
j'monte
sur
scène
Also
schreibe
ich
all
das
durcheinander,
ich
warte
darauf,
dass
ich
auf
die
Bühne
gehe
Je
sais
que
tous
attendent
que
le
mino
vide
son
sac
Ich
weiß,
dass
alle
darauf
warten,
dass
der
Mino
seinen
Sack
leert
Ça
gamberge
dans
la
tête
entre
le
vis
et
la
vertu
Es
grübelt
im
Kopf
zwischen
Laster
und
Tugend
Les
paroles
en
exclus
pour
le
blog
musics
exclus
Die
exklusiven
Texte
für
den
Musikblog
Exklusiv
Surtout
ce
qui
nous
reste
nos
vaux
pas
ce
qu'on
a
perdu
Vor
allem,
was
uns
bleibt,
ist
nicht
das
wert,
was
wir
verloren
haben
J'ai
fait
tirer
je
sais
mais
sur
cette
mélodie
Ich
habe
ziehen
lassen,
ich
weiß,
aber
zu
dieser
Melodie
J'écris
pas
un
album,
j'écris
j'écris
un
bout
de
ma
vie
Ich
schreibe
kein
Album,
ich
schreibe,
ich
schreibe
ein
Stück
meines
Lebens
Dans
chaque
ligne,
chaque
veine,
chaque
erreur,
chaque
risque
In
jeder
Zeile,
jeder
Ader,
jedem
Fehler,
jedem
Risiko
T'entends
mes
battements
d'coeur
Du
hörst
meinen
Herzschlag
Sur
le
neuvième
morceau
de
mon
disque
Auf
dem
neunten
Song
meiner
Platte
Mes
confessions,
mon
errance,
mon
éloignement
Meine
Bekenntnisse,
mein
Umherirren,
meine
Entfremdung
Peu
de
nouvelles,
mes
absences,
l'avenir
en
suspens
Wenig
Neuigkeiten,
meine
Abwesenheit,
die
Zukunft
in
der
Schwebe
Mes
prouesses
c'est
tournant
Meine
Leistungen,
das
ist
der
Wendepunkt
Mes
nuits
c'est
tourment,
Meine
Nächte
sind
Qual,
Mes
questions
sans
réponse,
prendre
les
mauvaises
décisions
Meine
Fragen
ohne
Antwort,
die
falschen
Entscheidungen
treffen
L'incertitude
me
cerne,
je
ne
suis
pas
mes
règles
Die
Ungewissheit
umgibt
mich,
ich
halte
mich
nicht
an
meine
Regeln
J'ai
peur
de
me
perdre,
vivre
dans
mes
rêves
Ich
habe
Angst,
mich
zu
verlieren,
in
meinen
Träumen
zu
leben
Noyé
dans
un
verre,
la
plupart
des
hommes
se
trompent
In
einem
Glas
ertrunken,
die
meisten
Männer
irren
sich
La
plupart
des
hommes
chassent
les
ombres
des
aigles
Die
meisten
Männer
jagen
die
Schatten
der
Adler
Y'a
les
rêves
qui
nous
font,
y'a
les
rêves
que
l'ont
fait
Es
gibt
die
Träume,
die
uns
formen,
es
gibt
die
Träume,
die
wir
haben
Dans
la
jungle
de
béton,
petit
sauvage
est
né
Im
Betondschungel,
kleiner
Wilder
wurde
geboren
Tous
les
jours
à
quelques
centimètres
de
la
rupture
Jeden
Tag
nur
wenige
Zentimeter
vom
Zusammenbruch
entfernt
Toujours
avec
le
sourire,
toujours
avec
les
brûlures
Immer
mit
einem
Lächeln,
immer
mit
den
Verbrennungen
J'écris
là
où
ça
fait
mal
mal
mal
Man
on
fire!
Ich
schreibe,
wo
es
weh
tut,
weh,
weh,
Mann
in
Flammen!
J'ai
criblé
ma
carrière
au
fusil
mitrailleur
Ich
habe
meine
Karriere
mit
dem
Maschinengewehr
durchlöchert
Je
suis
leur
contradiction
le
feu
de
sang
froid
Ich
bin
ihr
Widerspruch,
das
kaltblütige
Feuer
Vos
parents,
vous
ont
souvent
dis
de
ne
pas
jouer
avec
moi.
Deine
Eltern
haben
dir
oft
gesagt,
dass
du
nicht
mit
mir
spielen
sollst.
On
a
dut
combattre
le
pire
pour
le
meilleur
Wir
mussten
das
Schlimmste
bekämpfen
für
das
Beste
On
a
dut
abattre
nos
ailes
mais
par
ailleurs
Wir
mussten
unsere
Flügel
stutzen,
aber
andererseits
Se
qu'on
idolâtre
ici
c'est
le
seigneur
Was
wir
hier
vergöttern,
ist
der
Herr
Mais
on
est
tous
une
man
on
fire
Aber
wir
sind
alle
ein
Mann
in
Flammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bastareaud georges, ghenai fouhade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.