Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Badman & Throbin' (Gabor Deutsch Lovely Vocal Remix)
Badman & Throbin' (Gabor Deutsch Lovely Vocal Remix)
Dead
Can
Dance
Dead
Can
Dance
Dead
Can
Dance
Dead
Can
Dance
A
Passage
In
Time
(Dead
Can
Dance)
(8)
A
Passage
In
Time
(Dead
Can
Dance)
(8)
These
silent
chances
Diese
stillen
Gelegenheiten
Pass
one
by
Lass
vorübergehen
B:[pass
not
by!]
B:[Lass
nicht
vorbei!]
D:[pass
wrong
by]
D:[Falsch
vorbei]
Whomever
you
are,
Wer
du
auch
bist,
None
at
all.
Niemand
dort.
Resign[ed]
to
the
Ergeb[en]
in
die
D:[^agree]
D:[^zustimmen]
Hands
of
fate,
Hände
des
Schicksals,
We'll?
unending
Wir
werden?
endloses
B:["we'll
wait
here?
ing,"]
B:["Wir
warten
hier?,"]
E:[We'll
WAIT
unending]
E:[Wir
WARTEN
endlos]
D:[agree
with
E:]
D:[stimme
E:
zu]
Beck
and
call
Wunsch
und
Ruf
B:["beckon
call"?]
B:["Wink
zu
rufen"?]
Til'
we
return
Bis
wir
zurückkehren
Paradise
in
turn
Paradies
der
Reihe
Spread
your
golden
wings
Breit
deine
goldenen
Flügel
Let
the
sails
unfurl!
Lass
die
Segel
entfalten!
Til
we
return
Bis
wir
zurückkehren
Paradise
in
turn
Paradies
der
Reihe
Spread
your
golden
wings
Breit
deine
goldenen
Flügel
Let
the
fires
burn!
Lass
Feuer
brennen!
These
silent
chances
Diese
stillen
Gelegenheiten
Pass
one
by
Lass
vorübergehen
B:["pass
them
by"]
B:["Lass
sie
vorbei"]
D:[pass
wrong
by]
D:[Falsch
vorbei]
Whomever
you
are
Wer
du
auch
bist
None(?)
at
all
Keiner(?)
da
Resign[ed]
to
the
Ergeb[en]
in
die
Hands
of
fate
Hände
des
Schicksals
We'll?
unending
Wir
werden?
endloses
B:["we'll
await
the
ending"?]
B:["Wir
erwarten
das
Ende"?]
E:[We'll
WAIT
unending]
E:[Wir
WARTEN
endlos]
Beck
and
call
Wunsch
und
Ruf
Til'
we
return
Bis
wir
zurückkehren
Paradise
in
turn
Paradies
der
Reihe
Spread
your
golden
wings
Breit
deine
goldenen
Flügel
Let
the
sails
unfurl!
Lass
die
Segel
entfalten!
'Til
we
return
Bis
wir
zurückkehren
Paradise
in
turn
Paradies
der
Reihe
Spread
your
golden
wings
Breit
deine
goldenen
Flügel
Let
the
sails
unfurl
Lass
die
Segel
entfalten
No,
opportunity's
doors
Nein,
Türen
der
Gelegenheit
Did
not
open
wide
Öffneten
nicht
weit
The
answers
remain
Die
Antworten
fristen
Locked
away
inside
Verschlossen
darin
Locked
away
inside
Verschlossen
darin
Locked
away
inside
Verschlossen
darin
Locked
away
inside!
Verschlossen
darin!
So?
B:[for]
our
labour
we
till
the
earth!
Also?
B:[f]ür
Arbeit
bestellen
wir
Erdreich!
Y:[SO
(sounds
like
fast
chained)
our
labour
we
till
the
earth!]
Y:[SO
(schnell
verbunden)
unsre
Arbeit
bestellen
wir
Erdreich!]
To
sow
the
seeds
of
our
own
rebirth!
Samen
der
Wiedergeburt
zu
säen!
As
the
days
turned
into
years
Als
Tage
zu
Jahren
Our
faith
overcame
any
doubts
or
fears
Siegte
unser
Glaube
alle
Zweifel
und
Ängste
Any
doubts
or
fears
Alle
Zweifel
und
Ängste
Are
there
any
doubts
or
fears
Gibt
es
Zweifel
oder
Ängste
Any
doubts
or
fears
Alle
Zweifel
und
Ängste
Are
there
any
doubts
or
fears?
Gibt
es
Zweifel
oder
Ängste?
The
truth
be
had
from
the?
Die
Wahrheit
hab
von?
Y:[The
truth
be
had
from
the
TREE(?)]
Y:[Die
Wahrheit
hab
vom
BAUM(?)]
For
a?
on
a?
mystery
Für?
auf?
rätselhaft
Y:[For
a
TRAVEL(?)
(xxx)
on
a
LOVER'S/MOTHER'S
(?)
mystery]
Y:[Für
eine
REISE(?)
(xxx)
auf
LIEBES/MUTTERS(?)
Geheimnis]
D:[for
a
crop
rotation?]
D:[für
Fruchtwechsel?]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Jan Meyer, Robin Brown-loetscher
Альбом
Minuit
дата релиза
09-07-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.