Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月のワルツ
Der Walzer des Mondes
こんなに月が
蒼い夜は
In
Nächten,
wo
der
Mond
so
blau
scheint,
不思議なことが起きるよ
geschehen
wundersame
Dinge
どこか深い森の中で
Tief
in
einem
fernen
Wald
irr'
タキシード姿のうさぎが来て
Ein
Kaninchen
im
Frack
kommt
und
fragt:
ワインはいかが?とテーブルへ
"Etwas
Wein?"
– führt
mich
zum
Tisch
真っ赤なキノコの傘の下で
Unter
rotem
Pilzschirm
beginnt
貴方は何処にいるの?
Wo
bist
du
nur,
mein
Geliebter?
時間の国の迷子
Verirrt
im
Reich
der
Zeit
帰り道が解らないの
Ich
finde
nicht
mehr
heim
待って待っているのに
warte,
doch
du
kommst
nie
眠れぬこの魂は
貴方を捜し森の中
Meine
schlaflose
Seele
sucht
dich
im
Wald
「月の宮殿」の王子さまが
Der
Prinz
vom
„Mondpalast“
跪いてワルツに誘う
lädt
mich
kniet
zum
Walzer
ein
睫毛の長い蝶々たちが
Schmetterlinge
mit
langen
Wimpern
シフォンのドレスでひらひらと
schweben
in
Chiffonkleidern
虹色タイツのかぶと虫は
Der
Käfer
in
Regenbogenstrumpf
剣の
ダンス
tanzt
den
Schwerttanz
求めるものは
なあに?
Was
suchst
du
denn?
Sag
mir!
誘惑の
迷宮
ミルク色の
霧の彼方
Im
Labyrinth
der
Verführung,
milchiger
Nebel
確かな愛が欲しい
Ich
will
wahre
Liebe
冷たい
この
爪先を
Meine
eiskalten
Zehen
白鳥の羽根で
くるんで
hüllt
Schwanenflaum
ein
「月の宮殿」の王子さまは
Der
Prinz
vom
„Mondpalast“
貴方に似た瞳で笑う
lacht
mit
deinen
Augen
満ちては
欠ける
Vollmond
wird
wieder
schwinden
宇宙を行く神秘の
船
Das
Schiff
der
Mysterien
durchquert
das
All
変わらない
ものなど無いと
„Nichts
bleibt
für
immer“
–
語りかけてくるよ
flüstert
es
mir
zu
こんなに月が
蒼い夜は
In
Nächten,
wo
der
Mond
so
blau
scheint,
不思議なことが起きるよ
geschehen
wundersame
Dinge
どこか
見知らぬ森の中で
In
einem
fremden
Wald
irr'
こんなに月が蒼い夜は
In
Nächten,
wo
der
Mond
so
blau
scheint,
不思議なことが
起きるよ
geschehen
wundersame
Dinge
愛することは
信じること
Lieben
heißt
vertrauen
いつかその胸に抱かれ
Einst
werd'
ich
an
deiner
Brust
眠った夢を見る
schlafen
und
von
dir
träumen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hidekazu Uchiike, Kazuko Tamura (pka Yukawa Reiko)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.