Miossec - Brest - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Miossec - Brest




Brest
Brest
Est-ce que désormais tu me détestes
Do you now despise me
D'avoir pu un jour quitter Brest?
For leaving Brest one day?
La rade, le port, ce qu'il en reste
The roadstead, the port, what's left of them
Le vent dans l'avenue Jean Jaurès
The wind on Jean Jaurès Avenue
Je sais bien qu'on y était presque
I know we were nearly there
On avait fini notre jeunesse
We had spent our youth
On aurait pu en dévorer les restes
We could have devoured its remnants
Même au beau milieu d'une averse
Even in a downpour
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Crackling, crackling, crackling Brest
Mais nom de Dieu, que la pluie cesse
But in the name of all that's holy, let the rain cease
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Crackling, crackling, crackling Brest
Même la terre part à la renverse
Even the earth turns upside down there
Le Recouvrance que l'on délaisse
Recouvrance that we abandon
La rue de Siam, ses nuits d'ivresse
Rue de Siam, its drunken nights
Ce n'est pas par manque de politesse
It is not out of some discourtesy
Juste l'usure des nuages et de tes caresses
Just the wearing down of the clouds and your caresses
Ceci n'est pas un manifeste
This is not a manifesto
Pas même un sermon, encore moins une messe
Nor a homily, still less a mass
Mais il fallait bien qu'un jour je disparaisse
But one day I had to be gone
Doit-on toujours protéger l'espèce?
Should we always protect the species?
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Crackling, crackling, crackling Brest
Mais nom de Dieu, que la pluie cesse
But good heavens, let the rain cease
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Crackling, crackling, crackling Brest
Mais nom de Dieu, que la pluie cesse
Good heavens, let the rain cease
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Crackling, crackling, crackling Brest
Même la terre part à la renverse
Even the earth turns upside down there
Tonnerre, tonnerre, tonnerre de Brest
Crackling, crackling, crackling Brest
Est-ce que toi aussi ça te bouleverse?
Does it upset you too?
Est-ce que toi aussi ça te bouleverse
Does it upset you too
Ces quelques cendres que l'on disperse?
These few ashes that we scatter?
Est-ce qu'aujourd'hui au moins quelqu'un te berce?
Is there at least someone today to comfort you?





Авторы: Christophe Jean Miossec


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.