Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson du bon vieux temps
Lied der guten alten Zeit
J'aimerais
tant
te
croire
morte
Ich
würde
dich
so
gerne
tot
glauben
Comme
dans
les
chansons
d'autrefois
Wie
in
den
Liedern
von
damals
Où
on
pouvait
en
quelque
sorte
Wo
man
gewissermaßen
Chanter
l'opium
la
marijuana
Opium
und
Marihuana
besingen
konnte
Les
putes
derrière
la
porte
Die
Huren
hinter
der
Tür
Comme
le
faisait
Berthe
Sylva
Wie
es
Berthe
Sylva
tat
Les
femmes
qui
réconfortent
Die
Frauen,
die
Trost
spenden
C'est
sans
prix
ça
va
de
soi,
ça
va
de
soi
Das
ist
unbezahlbar,
das
versteht
sich
von
selbst,
das
versteht
sich
von
selbst
J'aimerais
tant
te
croire
morte
Ich
würde
dich
so
gerne
tot
glauben
Comme
dans
les
chansons
d'autrefois
Wie
in
den
Liedern
von
damals
Où
on
chantait
l'absinthe
et
les
eaux
fortes
Wo
man
Absinth
und
starke
Schnäpse
besang
Comme
le
clamait
si
bien
Damia
Wie
es
Damia
so
gut
verkündete
Les
jeunes
filles
qui
avortent
Die
jungen
Mädchen,
die
abtreiben
Les
faiseuses
d'anges,
leurs
points
de
croix
Die
Engelmacherinnen,
ihre
Kreuzstiche
Comme
on
ramasse
les
feuilles
mortes
Wie
man
welkes
Laub
aufsammelt
Il
n'y
avait
rien
de
mal
à
ça
Daran
war
nichts
Schlimmes
C'était
mieux
avant
Früher
war
es
besser
Beaucoup
plus
décadent
Viel
dekadenter
Mais
nom
de
dieu
Aber
verdammt
nochmal
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Mais
nom
de
dieu
Aber
verdammt
nochmal
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
J'aimerais
tant
te
croire
morte
Ich
würde
dich
so
gerne
tot
glauben
Comme
dans
les
chansons
d'autrefois
Wie
in
den
Liedern
von
damals
Où
on
faisait
du
porte
à
porte
Wo
man
von
Tür
zu
Tür
zog
En
entonnant
les
exploits
des
malfrats
Und
die
Heldentaten
der
Gauner
anstimmte
Qui
fracassaient
les
portes
Die
die
Türen
einschlugen
Des
banques
et
des
commissariats
Von
Banken
und
Polizeirevieren
Ils
n'y
allaient
pas
de
mains
mortes
Sie
gingen
nicht
zimperlich
vor
Ces
courageux
hors-la
loi
Diese
mutigen
Gesetzlosen
C'était
mieux
avant
Früher
war
es
besser
On
jouait
pour
les
allemands
Man
spielte
für
die
Deutschen
Mais
nom
de
dieu
Aber
verdammt
nochmal
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Mais
nom
de
dieu
Aber
verdammt
nochmal
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Tout
fout
le
camp
Alles
geht
den
Bach
runter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miossec Christophe Jean, Buffet Sebastien Yves Roger Louis, Euverte David, Poli Thomas Pierre Georges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.