Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson protestataire
Protestlied
Une
chanson
protestataire
Ein
Protestlied
Qui
tend
le
poing
Das
die
Faust
ballt
Le
poing
en
l'air
Die
Faust
in
die
Luft
C'est
fatigant
pas
nécessaire
Das
ist
ermüdend,
nicht
nötig
Et
pour
quoi
dire
pour
quoi
faire
Und
um
was
zu
sagen,
wozu?
Ya
pas
que
des
saints
chez
les
tibétains
Es
gibt
nicht
nur
Heilige
bei
den
Tibetern
Ya
pas
que
des
fachos
sous
les
drapeaux
Es
gibt
nicht
nur
Faschos
unter
den
Flaggen
Ya
pas
que
des
poivrots
dans
les
bistrots
Es
gibt
nicht
nur
Säufer
in
den
Bistros
Une
chanson
protestataire
Ein
Protestlied
Encore
encore
des
paroles
en
l'air
Immer
wieder
Worte
in
den
Wind
Dire
qu'il
fait
trop
froid
en
hiver
Sagen,
dass
es
im
Winter
zu
kalt
ist
Que
le
vin
blanc
c'est
pas
bon
pour
les
nerfs
Dass
Weißwein
nicht
gut
für
die
Nerven
ist
Ya
pas
que
des
saints
chez
les
tibétains
Es
gibt
nicht
nur
Heilige
bei
den
Tibetern
Ya
pas
que
des
fachos
sous
les
drapeaux
Es
gibt
nicht
nur
Faschos
unter
den
Flaggen
Ya
pas
que
des
poivrots
dans
les
bistrots
Es
gibt
nicht
nur
Säufer
in
den
Bistros
Une
chanson
protestataire
Ein
Protestlied
Je
me
porte
volontaire
Ich
melde
mich
freiwillig
Mais
que
le
message
soit
bien
clair
Aber
die
Botschaft
soll
ganz
klar
sein
Il
tient
seulement
en
quatre
vers
Sie
passt
nur
in
vier
Zeilen
Ya
pas
que
des
dégonflés
à
la
CGT
Es
gibt
nicht
nur
Feiglinge
bei
der
CGT
Ya
pas
que
des
scélérats
dans
les
commissariats
Es
gibt
nicht
nur
Schurken
in
den
Polizeirevieren
Ya
pas
que
des
SS
chez
les
CRS
Es
gibt
nicht
nur
SS
bei
den
CRS
Ya
pas
que
des
salauds
chez
les
cocos
Es
gibt
nicht
nur
Schweinehunde
bei
den
Kommunisten
Ya
des
gens
que
j'aime
dans
le
VI
ème
Es
gibt
Leute,
die
ich
mag,
im
Sechsten
Ya
des
enfants
qui
sont
emmerdants
Es
gibt
Kinder,
die
nervig
sind
Ya
pas
que
du
bon
chez
les
bretons
Es
gibt
nicht
nur
Gutes
bei
den
Bretonen
Une
chanson
protestataire
Ein
Protestlied
Je
me
porte
volontaire
Ich
melde
mich
freiwillig
Mais
que
le
message
soit
bien
clair
Aber
die
Botschaft
soll
ganz
klar
sein
Il
tient
seulement
en
quatre
vers
Sie
passt
nur
in
vier
Zeilen
C'est
quoi
ce
putain
de
système
bancaire
de
merde
Was
ist
das
für
ein
verdammtes
beschissenes
Banksystem?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miossec Christophe Jean, Buffet Sebastien Yves Roger Louis, Euverte David, Poli Thomas Pierre Georges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.