Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En quarantaine
In Quarantäne
Si
la
cigarette
est
mal
éteinte
Wenn
die
Zigarette
schlecht
ausgemacht
ist
Est-ce
la
faute
du
cendrier?
Ist
es
die
Schuld
des
Aschenbechers?
Fait-on
partie
d'une
espèce
éteinte
Gehören
wir
zu
einer
ausgestorbenen
Art
D'une
espèce
inadaptée
Einer
unangepassten
Art
Quand
la
quarantaine
est
atteinte
Wenn
die
Vierziger
erreicht
sind
Faut-il
crier
" au
feu
les
pompiers
"?
Muss
man
rufen:
"Feuer,
die
Feuerwehr!"?
Nous
ne
serons
plus
jamais
enceintes
Wir
werden
nicht
mehr
schwanger
werden
Est-ce
une
chance
pour
l'humanité?
Ist
das
eine
Chance
für
die
Menschheit?
On
commence
à
déposer
des
plaintes
Man
fängt
an,
Klagen
einzureichen
Et
vouloir
se
justifier
Und
will
sich
rechtfertigen
On
est
débordé
par
les
contraintes
Man
ist
überwältigt
von
den
Zwängen
Est-ce
le
prix
de
la
maturité?
Ist
das
der
Preis
der
Reife?
En
Quarantaine,
En
Quarantaine
bien
sonnée
In
Quarantäne,
in
wohlgeschlagener
Quarantäne
On
a
désormais
l'âge
du
capitaine
Man
hat
nun
das
Alter
des
Kapitäns
De
ses
artères,
de
ses
amours,
de
ses
regrets
Seiner
Arterien,
seiner
Liebschaften,
seiner
Reue
Est-ce
que
tu
crois
qu'on
enchaîne
Glaubst
du,
dass
wir
weitermachen
Sur
quel
braquet
faut-il
danser?
Auf
welchem
Gang
sollen
wir
tanzen?
Se
retrouve-t-on
à
la
traîne
Finden
wir
uns
im
Hintertreffen
wieder
Ou
faisons-nous
partie
des
échappés?
Oder
gehören
wir
zu
den
Ausreißern?
On
se
retrouve
quand
même
à
la
peine
Man
findet
sich
trotzdem
in
der
Mühsal
wieder
Quand
arrive
le
col
du
Tourmalet
Wenn
der
Col
du
Tourmalet
kommt
On
vérifie
si
la
bedaine
Man
prüft,
ob
der
Bauchansatz
Et
si
le
cur
sont
bien
accrochés
Und
ob
das
Herz
noch
gut
verankert
sind
Quand
trop
lourde
est
l'haleine
Wenn
der
Atem
zu
schwer
ist
Qui
faut-il
consulter?
Wen
soll
man
konsultieren?
Je
ne
veux
pas
te
faire
de
peine
Ich
will
dir
keinen
Kummer
machen
Mais
faut
savoir
un
jour
raccrocher
Aber
man
muss
eines
Tages
wissen,
wann
man
aufhören
muss
En
Quarantaine,
En
Quarantaine
bien
sonnée
In
Quarantäne,
in
wohlgeschlagener
Quarantäne
On
a
désormais
l'âge
du
capitaine
Man
hat
nun
das
Alter
des
Kapitäns
De
ses
artères,
de
ses
amours,
de
ses
regrets
Seiner
Arterien,
seiner
Liebschaften,
seiner
Reue
En
Quarantaine,
En
Quarantaine
bien
sonnée
In
Quarantäne,
in
wohlgeschlagener
Quarantäne
On
a
désormais
l'âge
du
capitaine
Man
hat
nun
das
Alter
des
Kapitäns
De
ses
artères,
de
ses
amours,
de
ses
regrets
Seiner
Arterien,
seiner
Liebschaften,
seiner
Reue
Je
ne
veux
pas
te
faire
de
peine
Ich
will
dir
keinen
Kummer
machen
Mais
on
peut
encore
se
modifier
Aber
man
kann
sich
noch
verändern
Avoue-moi
quand
même
Gesteh
mir
doch
ein
Que
ça
vaut
le
coup
d'essayer
Dass
es
sich
lohnt,
es
zu
versuchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Miossec
Альбом
1964
дата релиза
01-03-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.