Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fidélité (Nouvelle Version 2007)
Die Treue (Neue Version 2007)
Et
je
sors,
et
je
drague
comme
on
crève
Und
ich
geh'
aus,
und
ich
baggere,
als
würde
man
krepieren
Avec
tellement
de
choses
à
regretter
Mit
so
vielen
Dingen
zu
bereuen
Comme
ta
langue
sur
mes
lèvres
Wie
deine
Zunge
auf
meinen
Lippen
Et
mes
mains
sur
tes
poignets
Und
meine
Hände
auf
deinen
Handgelenken
Dis-moi
que
puis-je
y
faire
Sag
mir,
was
kann
ich
dagegen
tun
Si
je
ne
sais
faire
que
traîner
Wenn
ich
nichts
anderes
kann
als
herumzuhängen
Car
tu
es
loin
et
moi
je
crève
Denn
du
bist
weit
weg
und
ich
krepiere
De
ne
pouvoir
te
toucher
Weil
ich
dich
nicht
berühren
kann
Et
je
sors
et
je
drague
comme
on
crève
Und
ich
geh'
aus
und
ich
baggere,
als
würde
man
krepieren
Avec
tellement
d'envie
à
ravaler
Mit
so
viel
Verlangen,
das
ich
runterschlucken
muss
Mais
si
ma
bite
et
mon
coeur
font
grève
Aber
wenn
mein
Schwanz
und
mein
Herz
streiken
Je
peux
très
bien
me
toucher
Kann
ich
mich
sehr
gut
selbst
befriedigen
Et
si
ma
langue
traîne
par
terre
Und
wenn
meine
Zunge
am
Boden
schleift
Je
peux
très
bien
l'avaler
Kann
ich
sie
sehr
gut
verschlucken
Car
tu
es
loin
et
moi
je
crève
Denn
du
bist
weit
weg
und
ich
krepiere
De
ne
pouvoir
te
baiser
Weil
ich
dich
nicht
ficken
kann
Oh
mon
amour,
oh
mon
amour
Oh
meine
Liebe,
oh
meine
Liebe
Oh
mon
amour,
je
crève
de
ne
pouvoir
t'enlacer
Oh
meine
Liebe,
ich
krepiere,
weil
ich
dich
nicht
umarmen
kann
Oh
mon
amour,
oh
mon
amour
Oh
meine
Liebe,
oh
meine
Liebe
Oh
mon
amour,
je
crève
de
ne
pouvoir
te
baiser
Oh
meine
Liebe,
ich
krepiere,
weil
ich
dich
nicht
ficken
kann
Mais
si
un
beau
jour
je
cède
Aber
wenn
ich
eines
schönen
Tages
nachgebe
Pourras-tu
me
pardonner
Wirst
du
mir
verzeihen
können?
Mais
si
un
beau
jour
je
m'achève
Aber
wenn
ich
mich
eines
schönen
Tages
zugrunde
richte
Dans
l'infidélité
In
der
Untreue
Penses-tu
que
l'on
se
relève
Glaubst
du,
dass
man
sich
davon
erholt
De
tous
ces
corps
si
étrangers
Von
all
diesen
so
fremden
Körpern
Ou
que
l'on
en
crève
Oder
dass
man
daran
krepiert
Ca
me
ferait
tellement
marrer
Das
würde
mich
so
zum
Lachen
bringen
Et
si
l'envie
m'envahit
les
lèvres
Und
wenn
das
Verlangen
meine
Lippen
überkommt
Je
peux
très
bien
me
lécher
Kann
ich
mir
sehr
gut
die
Lippen
lecken
Et
si
ma
langue
traîne
par
terre
Und
wenn
meine
Zunge
am
Boden
schleift
Je
peux
très
bien
l'avaler
Kann
ich
sie
sehr
gut
verschlucken
Oh
mon
amour,
oh
mon
amour
Oh
meine
Liebe,
oh
meine
Liebe
Oh
mon
amour,
je
crève
de
ne
pouvoir
te
toucher
Oh
meine
Liebe,
ich
krepiere,
weil
ich
dich
nicht
berühren
kann
Oh
mon
amour,
oh
mon
amour
Oh
meine
Liebe,
oh
meine
Liebe
Oh
mon
amour,
je
crève
de
ne
pouvoir
te
baiser
Oh
meine
Liebe,
ich
krepiere,
weil
ich
dich
nicht
ficken
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Jean Miossec, Guillaume Jouan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.