Miossec - La guerre (Nouvelle Version 2004) - перевод текста песни на немецкий

La guerre (Nouvelle Version 2004) - Miossecперевод на немецкий




La guerre (Nouvelle Version 2004)
Der Krieg (Neue Version 2004)
je suis je n′ai plus vraiment le choix
Dort, wo ich bin, habe ich nicht mehr wirklich die Wahl
Car sous les balles qui sifflent
Denn unter den Kugeln, die pfeifen
Il y en a peut-être une pour moi
Ist vielleicht eine für mich dabei
Alors je fais comme les autres
Also mache ich es wie die anderen
Je fais ce qu'il ne faut pas
Ich tue, was man nicht tun sollte
J′en blesse plein par erreur
Ich verletze viele aus Versehen
J'en achève même parfois
Manchmal erledige ich sogar welche
Leurs yeux sont pleins de peur
Ihre Augen sind voller Angst
Leur yeux sont plein d'effrois
Ihre Augen sind voller Schrecken
Alors je ne regarde que leur coeur
Also schaue ich nur auf ihr Herz
Qui explose au bout de mon bras
Das am Ende meines Arms explodiert
Ils voudraient avoir encore une heure
Sie möchten noch eine Stunde haben
Ils voudraient croire encore une fois
Sie möchten noch einmal glauben
Qu′ils rêvent que c′est l'horreur
Dass sie träumen, dass es der Horror ist
Et que demain tout le monde se réveillera
Und dass morgen jeder aufwachen wird
Mais ici il n′y a plus d'heure
Aber hier gibt es keine Stunde mehr
Ici le temps ne compte pas
Hier zählt die Zeit nicht
Car chaque minute se bloque sous la peur
Denn jede Minute erstarrt unter der Angst
Comment te dire tu ne t′imagines pas
Wie soll ich dir sagen, du stellst dir nicht vor
Ce qu'on pratique comme horreurs
Welche Schrecken wir praktizieren
Pour gagner une forêt, un lac, un bois
Um einen Wald, einen See, ein Gehölz zu gewinnen
Ce qu′on pratique comme horreurs
Welche Schrecken wir praktizieren
Pour gagner un lac, un bois
Um einen See, ein Gehölz zu gewinnen
Veux-tu que je te fredonne le bruit des canons qui tonnent
Willst du, dass ich dir das Geräusch der donnernden Kanonen summe
Veux-tu que je te chantonne tout cet amour qu'on dégomme
Willst du, dass ich dir all diese Liebe vorsinge, die wir zerschlagen
Parfois bien sûr
Manchmal, natürlich
Je me révolte de l'intérieur
Rebelliere ich innerlich
Car au dehors il ne faut pas
Denn nach außen hin darf man nicht
Dire qu′on a si peur
Sagen, dass man solche Angst hat
Dire qu′on ne peut plus, qu'on ne peut pas
Sagen, dass man nicht mehr kann, dass man es nicht schafft
Respirer toute cette puanteur
Diesen ganzen Gestank zu atmen
Qui vous secoue tout l′estomac
Der einem den ganzen Magen umdreht
Parfois je pense à leurs frères, à leurs soeurs
Manchmal denke ich an ihre Brüder, an ihre Schwestern
A leurs pères, à leurs mères, et aux miens aussi parfois
An ihre Väter, an ihre Mütter, und manchmal auch an meine
Veux-tu que je te fredonne le bruit des canons qui tonnent
Willst du, dass ich dir das Geräusch der donnernden Kanonen summe
Veux-tu que je te chantonne tout cet amour qu'on dégomme
Willst du, dass ich dir all diese Liebe vorsinge, die wir zerschlagen
Veux-tu que je te fredonne le bruit des canons qui tonnent
Willst du, dass ich dir das Geräusch der donnernden Kanonen summe
Veux-tu que je te chantonne tout cet amour qu′on dégomme
Willst du, dass ich dir all diese Liebe vorsinge, die wir zerschlagen





Авторы: Christophe Jean Miossec


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.