Miossec - Le défroqué - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Miossec - Le défroqué




Le défroqué
The Defrocked
J'ai déserté les champs de bataille, les nuits que je connaissais trop bien
I've deserted the battlefields, the nights that I knew too well
Je ne fais plus dans la canaille, je suis plutôt devenu du matin
I'm no longer a ruffian, I've become more of a morning person
Et pendant que je baille, je repense à tous mes Verdun
And while I yawn, I think back to all my Verdens
A mes Chemins des Dames, à mes Trafalgar de rien
To my Chemin des Dames, to my Trafalgar of nothingness
J'ai perdu le goût des représailles, que mes victimes en soient témoins
I've lost my taste for revenge, as my victims can attest
J'ai dû, sans le savoir, combler des failles
I must have, without knowing it, filled in some gaps
Des précipices, des crevasses, des ravins
Of precipices, crevasses, ravines
J'ai même perdu le goût des funérailles et des larmes au petit matin
I've even lost my taste for funerals and tears in the early morning
Quand il fait froid et que tout déraille, j'aimerais tant tenir ta main
When it's cold and everything goes wrong, I'd love to hold your hand
Je n'ai plus le cerveau en pagaille
My brain is no longer in chaos
Mon cœur est devenu lui aussi plus serein
My heart has also become more serene
Je ne supporte plus la mitraille même quand je l'entends de loin
I can't stand the sound of gunfire anymore, even when I hear it from afar
Faudrait pas que quelqu'un braille sinon je ne réponds plus de rien
Someone shouldn't cry out or I won't be able to answer for anything
J'ai de la place pour des médailles, tu sais je ne veux que ton bien
I have room for medals, you know I only want what's best for you
J'ai déserté les champs de bataille.
I have deserted the battlefields.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.