Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les gens (quand ils sont les uns dans les autres)
Die Menschen (wenn sie ineinander sind)
Les
gens
quand
ils
sont
les
uns
dans
les
autres
Die
Menschen,
wenn
sie
ineinander
sind
Veulent-ils
s'alléger
de
tous
leurs
tourments
Wollen
sie
sich
von
all
ihren
Qualen
erleichtern?
Veulent-ils
se
laver
de
toutes
leurs
fautes?
Wollen
sie
sich
von
all
ihren
Fehlern
reinwaschen?
Veulent-ils
retrouver
la
légèreté
Wollen
sie
die
Leichtigkeit
wiederfinden
Ce
moment
rare
où
l'on
flotte
Diesen
seltenen
Moment,
wo
man
schwebt
Où
l'on
pense
enfin
avoir
trouvé
le
produit
le
remède
le
vaccin
Wo
man
endlich
glaubt,
das
Produkt,
das
Heilmittel,
den
Impfstoff
gefunden
zu
haben
Faire,
faire,
faire,
l'amour
Liebe
machen,
machen,
machen
Faire,
faire,
faire,
l'amour
Liebe
machen,
machen,
machen
En
simulant,
où
comme
au
premier
jour
Simulierend,
oder
wie
am
ersten
Tag
Tout
simplement,
où
en
allant
se
jeter
de
tout
du
haut
de
la
tour
Ganz
einfach,
oder
indem
man
sich
mit
allem
vom
Turm
stürzt
Les
gens
quand
ils
sont,
quand
ils
sont
les
uns
dans
les
autres
Die
Menschen,
wenn
sie,
wenn
sie
ineinander
sind
Quand
ils
sont
peau
contre
peau
Wenn
sie
Haut
an
Haut
sind
Quand
ils
ont
bien
refermé
la
porte
Wenn
sie
die
Tür
gut
verschlossen
haben
Se
disent-ils
des
mots?
des
choses
que
l'on
chuchote
Sagen
sie
sich
Worte?
Dinge,
die
man
flüstert
Et
qui
font
que
la
peau
aspire
la
douceur
de
la
phrase,
la?
presque
morte
Und
die
bewirken,
dass
die
Haut
die
Sanftheit
des
Satzes
aufsaugt,
des
fast
erstorbenen?
Faire,
faire,
faire,
l'amour
Liebe
machen,
machen,
machen
Faire,
faire,
faire,
l'amour
Liebe
machen,
machen,
machen
En
simulant
où
comme
au
premier
jour
Simulierend,
oder
wie
am
ersten
Tag
Tout
simplement,
où
en
allant
se
jeter
de
tout
du
haut
de
la
tour
Ganz
einfach,
oder
indem
man
sich
mit
allem
vom
Turm
stürzt
Les
gens
quand
ils
ne
sont
plus,
les
uns
dans
les
autres
Die
Menschen,
wenn
sie
nicht
mehr
ineinander
sind
Parfois
ne
se
reconnaissent
plus,
y'a
quelque
chose
qui
frotte
Erkennen
sich
manchmal
nicht
mehr,
da
reibt
etwas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Miossec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.