Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame (Remix Single 2002)
Madame (Remix Single 2002)
Elle
était
de
ces
femmes
qu′on
embrasse
sur
les
yeux
Sie
war
eine
dieser
Frauen,
die
man
auf
die
Augen
küsst
Dont
on
tombe
sous
le
charme
comme
on
tombe
sous
le
feu
Deren
Charme
man
erliegt,
wie
man
unter
Feuer
gerät
Elle
était
de
ces
femmes
qui
ne
laissent
pas
les
hommes
silencieux
Sie
war
eine
dieser
Frauen,
die
Männer
nicht
schweigen
lassen
Dont
on
tombe
sous
la
mitraille
rien
qu'en
croisant
ses
yeux
In
deren
Kreuzfeuer
man
gerät,
nur
indem
man
ihren
Augen
begegnet
Elle
était
de
ces
femmes
qui
ne
semblent
pas
craindre
le
feu
Sie
war
eine
dieser
Frauen,
die
das
Feuer
nicht
zu
fürchten
scheinen
Ni
le
bûcher
ni
les
flammes
tout
en
elle
vous
rendait
heureux
Weder
den
Scheiterhaufen
noch
die
Flammen,
alles
an
ihr
machte
einen
glücklich
Elle
était
de
ces
femmes
qu′on
prie
pour
qu'elle
vous
remarque
un
peu
Sie
war
eine
dieser
Frauen,
für
die
man
betet,
dass
sie
einen
ein
wenig
bemerken
On
plongerait
dans
ses
flammes
pour
seulement
effleurer
ses
yeux
Man
würde
in
ihre
Flammen
eintauchen,
nur
um
ihre
Augen
zu
streifen
Elle
était
de
ces
femmes
dont
un
sourire
vous
rend
heureux
Sie
war
eine
dieser
Frauen,
deren
Lächeln
einen
glücklich
macht
Pour
elle
j'aurais
maudit
mon
âme,
pour
elle
j′aurais
maudit
le
bon
dieu
Für
sie
hätte
ich
meine
Seele
verflucht,
für
sie
hätte
ich
den
lieben
Gott
verflucht
Elle
était
de
ces
femmes
dont
on
aimerait
laver
les
cheveux
Sie
war
eine
dieser
Frauen,
denen
man
gern
die
Haare
waschen
würde
Dont
on
aimerait
embrasser
l′âme
c'est
le
plus
grand
de
mes
vux
Deren
Seele
man
küssen
möchte,
das
ist
mein
größter
Wunsch
J′ai
rien
dit
devant
cette
femme
même
pas
"au
fait
est-ce
qu'il
pleut?"
Ich
habe
nichts
vor
dieser
Frau
gesagt,
nicht
einmal
"Übrigens,
regnet
es?"
Et
l′enfant
que
vous
êtes
encore
Madame
me
met
les
larmes
aux
yeux
Und
das
Kind,
das
Sie
noch
sind,
Madame,
treibt
mir
die
Tränen
in
die
Augen
Elle
était
de
ces
femmes
qui
n'ont
pas
le
regard
bleu
Sie
war
eine
dieser
Frauen,
die
keinen
blauen
Blick
haben
Dont
les
yeux
ont
versé
trop
de
larmes
pour
croire
encore
aux
cieux
Deren
Augen
zu
viele
Tränen
vergossen
haben,
um
noch
an
den
Himmel
zu
glauben
J′ai
rien
dit
devant
cette
femme
même
pas
"au
fait
est-ce
qu'il
pleut?"
Ich
habe
nichts
vor
dieser
Frau
gesagt,
nicht
einmal
"Übrigens,
regnet
es?"
Et
l'enfant
que
vous
êtes
encore
Madame
me
met
les
larmes
aux
yeux
Und
das
Kind,
das
Sie
noch
sind,
Madame,
treibt
mir
die
Tränen
in
die
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Jean Miossec, Pierre Jean Gabriel Bondu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.