Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi ? Parce que !
Warum? Darum!
Pourquoi
les
chansons
parlent-elles
toujours
d'amour
Warum
handeln
Lieder
immer
von
der
Liebe?
C'est
un
sujet
inabordable
Das
ist
ein
unnahbares
Thema.
Pourquoi
se
toucher
rend-t-il
sourd?
A-t-on
des
preuves
irréfutables?
Warum
macht
Selbstbefriedigung
taub?
Gibt
es
unwiderlegbare
Beweise?
Pourquoi
faire
les
courses
au
Carrefour
me
rend
l'humanité
infréquentable
Warum
macht
das
Einkaufen
bei
Carrefour
die
Menschheit
für
mich
unerträglich?
Pourquoi
les
fruits
tombent-ils
toujours
quand
on
ne
secoue
pas
l'arbre
Warum
fallen
die
Früchte
immer,
wenn
man
den
Baum
nicht
schüttelt?
Pourquoi
ceux
qui
t'ont
déjà
fait
l'amour
Warum
jene,
die
schon
mit
dir
geschlafen
haben
Ne
me
paraissent
pas
si
désirables?
Mir
nicht
so
begehrenswert
erscheinen?
Pourquoi
suis-je
devenu
si
lourd?
Regarde
je
m'enfonce
dans
le
sable
Warum
bin
ich
so
schwer
geworden?
Schau,
ich
versinke
im
Sand.
Comme
on
ne
pose
jamais
les
bonnes
questions
Da
man
nie
die
richtigen
Fragen
stellt
Pourquoi
aurait-on
un
jour
les
bonnes
réponses?
Warum
sollte
man
eines
Tages
die
richtigen
Antworten
bekommen?
Comme
on
ne
pose
jamais
les
bonnes
questions
Da
man
nie
die
richtigen
Fragen
stellt
Pourquoi
aurait-on
un
jour
les
bonnes
réponses?
Warum
sollte
man
eines
Tages
die
richtigen
Antworten
bekommen?
Pourquoi
les
chansons
parlent-elles
toujours
d'amour?
Warum
handeln
Lieder
immer
von
der
Liebe?
C'est
un
sujet
indécrottable.
Das
ist
ein
unverbesserliches
Thema.
Pourquoi
n'as-tu
jamais
crié
au
secours
quand
tu
étais
encore
fréquentable
Warum
hast
du
nie
um
Hilfe
geschrien,
als
du
noch
umgänglich
warst?
Pourquoi
faut-il
que
je
savoure?
Tes
larmes
te
rendent
si
désirable
Warum
muss
ich
es
genießen?
Deine
Tränen
machen
dich
so
begehrenswert.
Comme
on
ne
pose
jamais
les
bonnes
questions
Da
man
nie
die
richtigen
Fragen
stellt
Pourquoi
aurait-on
un
jour
les
bonnes
réponses?
Warum
sollte
man
eines
Tages
die
richtigen
Antworten
bekommen?
Comme
on
ne
pose
jamais
les
bonnes
questions
Da
man
nie
die
richtigen
Fragen
stellt
Pourquoi
aurait-on
un
jour
les
bonnes
réponses?
Warum
sollte
man
eines
Tages
die
richtigen
Antworten
bekommen?
Pourquoi
faut-il
que
tu
coures
après
des
hommes
si
vulnérables?
Warum
musst
du
so
verletzlichen
Männern
nachlaufen?
Pourquoi
t'ai-je
donc
fait
un
jour
la
cour?
Warum
habe
ich
dir
also
eines
Tages
den
Hof
gemacht?
Mon
sens
de
l'humour
est
lamentable.
Mein
Sinn
für
Humor
ist
beklagenswert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Brûle
дата релиза
04-02-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.