Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand je fais la chose
Wenn ich es tue
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
Je
me
dis
qu'on
n'a
pas
changé
les
draps
depuis
longtemps
déjà
Sage
ich
mir,
dass
wir
die
Laken
schon
lange
nicht
mehr
gewechselt
haben
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
Je
me
demande
ce
que
font
les
autres
pendant
ce
temps-là
Frage
ich
mich,
was
die
anderen
währenddessen
tun
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
Je
pense
à
ma
femme
et
comment
on
était
beau
autrefois
Denke
ich
an
meine
Frau
und
wie
schön
wir
früher
waren
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
J'espère
que
ça
coûtera
moins
cher
que
la
dernière
fois
Hoffe
ich,
dass
es
weniger
kostet
als
das
letzte
Mal
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
C'est
dans
des
voitures
et
parfois
au
fond
des
bois
Ist
es
in
Autos
und
manchmal
tief
im
Wald
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
J'appellerais
bien
les
secours
pour
qu'ils
me
sortent
de
là
Würde
ich
gerne
den
Notruf
anrufen,
damit
sie
mich
da
rausholen
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
Je
me
demande
ce
qu'il
y
a
comme
programme
sur
la
3
Frage
ich
mich,
was
für
ein
Programm
auf
dem
dritten
Kanal
läuft
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
Je
me
demande
combien
d'hommes
sont
morts
entre
ces
bras.
Frage
ich
mich,
wie
viele
Männer
in
diesen
Armen
gestorben
sind.
Mon
amie,
mon
amour,
mon
amante,
ma
bien-aimée
Meine
Freundin,
meine
Liebe,
meine
Geliebte,
meine
Vielgeliebte
Je
sais
bien
qu'aujourd'hui
je
te
fais
pitié
Ich
weiß
wohl,
dass
ich
dir
heute
leidtue
Mon
amour,
mon
amie,
mon
amante,
ma
bien-aimée
Meine
Liebe,
meine
Freundin,
meine
Geliebte,
meine
Vielgeliebte
Mais
qu'avons-nous
fait
de
nos
plus
belles
années?
Aber
was
haben
wir
aus
unseren
schönsten
Jahren
gemacht?
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
Je
me
demande
si
ce
corps
est
fait
pour
moi
Frage
ich
mich,
ob
dieser
Körper
für
mich
gemacht
ist
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
J'oublie
les
prénoms
les
prix
c'est
pas
si
facile
que
ça
Vergesse
ich
die
Vornamen,
die
Preise,
das
ist
nicht
so
einfach
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
Je
me
demande
franchement
ce
que
je
fous
là
Frage
ich
mich
ehrlich,
was
zum
Teufel
ich
hier
mache
Quand
je
fais
l'amour
Wenn
ich
Liebe
mache
J'envisage
de
me
reprendre
en
mains
parfois.
Erwäge
ich
manchmal,
mich
zusammenzureißen.
Mon
amie,
mon
amour,
mon
amante,
ma
bien-aimée
Meine
Freundin,
meine
Liebe,
meine
Geliebte,
meine
Vielgeliebte
Je
sais
bien
qu'aujourd'hui
je
te
fais
pitié
Ich
weiß
wohl,
dass
ich
dir
heute
leidtue
Mon
amie,
mon
amour,
mon
amante,
ma
bien-aimée
Meine
Freundin,
meine
Liebe,
meine
Geliebte,
meine
Vielgeliebte
Mieux
vaut
avoir
à
en
rire
qu'avoir
à
en
pleurer
Besser
darüber
lachen
zu
müssen,
als
darüber
weinen
zu
müssen
Mon
amour,
mon
amie,
mon
amante,
ma
bien-aimée.
Meine
Liebe,
meine
Freundin,
meine
Geliebte,
meine
Vielgeliebte.
Mais
qu'avons-nous
fait
de
nos
plus
belles
années?
Aber
was
haben
wir
aus
unseren
schönsten
Jahren
gemacht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Jean Miossec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.