Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
me
dit
qu′elle
a
été
trop
bonne
d'attendre
Sie
sagt,
sie
war
zu
gutmütig,
um
zu
warten
Qu′elle
aurait
pu
avoir
des
amants
à
la
pelle
Dass
sie
Liebhaber
wie
Sand
am
Meer
hätte
haben
können
Mais
qu'au
lieu
de
ça
elle
n'a
fait
que
de
se
méprendre
Doch
stattdessen
hat
sie
sich
nur
getäuscht
Jusqu′à
ne
plus
se
retrouver
telle
quelle
Bis
sie
sich
nicht
mehr
wiedererkannte
M′avait
connu
mais
ça
remontait
aux
calendes
Sie
kannte
mich,
aber
das
war
vor
ewigen
Zeiten
Et
que
depuis
elle
en
avait
soupé
du
fiel
Und
seitdem
hat
sie
die
Bitterkeit
satt
Que
les
bons
moments
que
l'on
aurait
pu
prendre
Dass
die
schönen
Momente,
die
wir
hätten
nehmen
können
On
les
a
vu
passer
depuis
longtemps
dans
le
ciel
Wir
sie
schon
lange
am
Himmel
vorbeiziehen
sahen
Elle
me
dit
que
si
ma
tête
essayait
un
jour
de
comprendre
Sie
sagt,
wenn
mein
Kopf
eines
Tages
versuchen
würde
zu
verstehen
Ce
qui
peut
bien
se
passer
en
elle
Was
in
ihr
vorgeht
Elle
gonflerait
sûrement
jusqu′à
se
fendre
Würde
er
sicherlich
anschwellen,
bis
er
platzt
Car
je
ne
suis
pas
des
plus
spirituels
Denn
ich
bin
nicht
der
Geistreichste
Et
que
mes
amis
sont
bons
à
aller
se
faire
pendre
Und
dass
meine
Freunde
nur
gut
genug
sind,
um
gehängt
zu
werden
Qu'on
est
tous
bons
qu′à
foutre
le
bordel
Dass
wir
nur
gut
sind,
um
Chaos
zu
stiften
Et
qu'à
mon
âge
je
devrais
quand
même
apprendre
Und
dass
ich
in
meinem
Alter
doch
endlich
lernen
sollte
Que
je
n′ai
pas
grand
chose
pour
moi
et
rien
pour
elle
Dass
ich
nicht
viel
für
mich
und
nichts
für
sie
habe
Elle
trouve
ça
drôle
alors
elle
rit
Sie
findet
das
lustig
und
lacht
Je
ris
aussi
mais
moi
c'est
les
nerfs
Ich
lache
auch,
aber
bei
mir
sind
es
die
Nerven
Elle
me
dit
que
je
ne
suis
pas
fait
pour
surprendre
Sie
sagt,
ich
bin
nicht
gemacht,
um
zu
überraschen
Qu'on
voit
de
loin
toutes
mes
ficelles
Dass
man
alle
meine
Fäden
von
Weitem
sieht
Et
quand
j′essaye
parfois
d′être
tendre
Und
wenn
ich
manchmal
versuche,
zärtlich
zu
sein
Elle
voit
le
briquet
mais
pas
l'étincelle
Sieht
sie
das
Feuerzeug,
aber
nicht
den
Funken
Elle
me
dit
que
quand
elle
pense
elle
se
demande
Sie
sagt,
wenn
sie
nachdenkt,
fragt
sie
sich
Comment
elle
n′a
pas
coulé
avant
une
bielle
Wie
sie
nicht
früher
eine
Pleite
erlitten
hat
Dire
qu'à
une
époque
elle
me
pensait
capable
de
lui
apprendre
Dass
sie
früher
dachte,
ich
könnte
ihr
etwas
beibringen
Des
trucs
comme
qu′est-ce
qui
se
passe
au
ciel
Zum
Beispiel,
was
am
Himmel
passiert
Elle
trouve
ça
drôle
alors
elle
rit
Sie
findet
das
lustig
und
lacht
Je
ris
aussi
mais
moi
c'est
les
nerfs
Ich
lache
auch,
aber
bei
mir
sind
es
die
Nerven
Elle
trouve
ça
drôl
alors
elle
rit
Sie
findet
das
lustig
und
lacht
Je
ris
aussi
mais
moi
c′est
les
nerfs
Ich
lache
auch,
aber
bei
mir
sind
es
die
Nerven
Elle
trouve
ça
drôle
alors
elle
rit
Sie
findet
das
lustig
und
lacht
Je
ris
aussi
mais
moi
c'est
les
nerfs
Ich
lache
auch,
aber
bei
mir
sind
es
die
Nerven
Mais
moi
c'est
les
nerfs
Aber
bei
mir
sind
es
die
Nerven
Mais
moi
c′est
les
nerfs
Aber
bei
mir
sind
es
die
Nerven
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Jean Miossec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.