Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let A Little Light In
Lass ein bisschen Licht herein
Home
movies
end
to
end
Heimvideos,
Ende
an
Ende
In
the
wee
hours
of
the
night
In
den
frühen
Morgenstunden
You
finish
one,
you
start
again
Du
beendest
eins,
du
fängst
wieder
an
But
something
isn't
right
Aber
irgendwas
stimmt
nicht
Where's
the
cereal-filled
devil
grin
Wo
ist
das
mit
Müsli
gefüllte,
teuflische
Grinsen
And
the
bannister
side?
Und
die
Geländerseite?
Who
could've
taught
him
how
to
hide?
Wer
könnte
ihm
beigebracht
haben,
sich
zu
verstecken?
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Öffne
die
Vorhänge
und
lass
ein
bisschen
Licht
herein
Let
a
little
light
in
Lass
ein
bisschen
Licht
herein
So
many
wheels
to
ride
So
viele
Räder
zu
fahren
In
our
cul-de-sac
sea
In
unserem
Sackgassen-Meer
We
were
alive
outside
Wir
waren
lebendig
draußen
We
were
students
of
movement,
weren't
we?
Wir
waren
Schüler
der
Bewegung,
nicht
wahr,
mein
Schatz?
Another
house,
another
car
Ein
anderes
Haus,
ein
anderes
Auto
It's
an
endless
imitation
Es
ist
eine
endlose
Nachahmung
Of
course
we
had
to
learn
to
race
them
Natürlich
mussten
wir
lernen,
mit
ihnen
Rennen
zu
fahren
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Öffne
die
Vorhänge
und
lass
ein
bisschen
Licht
herein
Let
a
little
light
in
Lass
ein
bisschen
Licht
herein
Thirteen
candles
make
a
ring
Dreizehn
Kerzen
bilden
einen
Ring
For
a
name
to
flicker
out
Für
einen
Namen,
der
verglimmt
The
man
beside
you
to
the
right,
Der
Mann
neben
dir
zur
Rechten,
What's
he
got
to
smile
about?
Was
hat
er
zu
lächeln?
Overeager
reds
and
greens
Übereifrige
Rot-
und
Grüntöne
I
remember
bright
blends
Ich
erinnere
mich
an
leuchtende
Mischungen
How
and
when
did
the
sepia
seep
in?
Wie
und
wann
ist
das
Sepia
eingesickert?
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Öffne
die
Vorhänge
und
lass
ein
bisschen
Licht
herein
Let
a
little
light
in
Lass
ein
bisschen
Licht
herein
Home
movies
end
to
end
Heimvideos,
Ende
an
Ende
In
the
wee
hours
of
the
night
In
den
frühen
Morgenstunden
You
finish
one,
you
start
again
Du
beendest
eins,
du
fängst
wieder
an
But
something
isn't
right
Aber
irgendwas
stimmt
nicht
Where's
the
cereal-filled
devil
grin
Wo
ist
das
mit
Müsli
gefüllte,
teuflische
Grinsen
And
the
bannister
side?
Und
die
Geländerseite?
Who
could've
taught
him
how
to
hide?
Wer
könnte
ihm
beigebracht
haben,
sich
zu
verstecken?
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Öffne
die
Vorhänge
und
lass
ein
bisschen
Licht
herein
Let
a
little
light
in
Lass
ein
bisschen
Licht
herein
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Öffne
die
Vorhänge
und
lass
ein
bisschen
Licht
herein
Let
a
little
light
in
Lass
ein
bisschen
Licht
herein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacob Sharp, Joseph Terrell, Elizabeth Rodenbough, Alexander Wood Robinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.