Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let A Little Light In
Впусти Немного Света
Home
movies
end
to
end
Домашние
фильмы
один
за
другим
In
the
wee
hours
of
the
night
В
предрассветные
часы
You
finish
one,
you
start
again
Ты
заканчиваешь
один,
начинаешь
снова
But
something
isn't
right
Но
что-то
не
так
Where's
the
cereal-filled
devil
grin
Где
эта
чертовски
довольная
рожица,
измазанная
хлопьями
And
the
bannister
side?
И
перила
сбоку?
Who
could've
taught
him
how
to
hide?
Кто
мог
научить
его
прятаться?
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Открой
шторы
и
впусти
немного
света
Let
a
little
light
in
Впусти
немного
света
So
many
wheels
to
ride
Так
много
колес,
чтобы
кататься
In
our
cul-de-sac
sea
В
нашем
море
тупиков
We
were
alive
outside
Мы
были
живы
снаружи
We
were
students
of
movement,
weren't
we?
Мы
были
учениками
движения,
не
так
ли?
Another
house,
another
car
Другой
дом,
другая
машина
It's
an
endless
imitation
Это
бесконечная
имитация
Of
course
we
had
to
learn
to
race
them
Конечно,
нам
пришлось
научиться
обгонять
их
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Открой
шторы
и
впусти
немного
света
Let
a
little
light
in
Впусти
немного
света
Thirteen
candles
make
a
ring
Тринадцать
свечей
образуют
круг
For
a
name
to
flicker
out
Чтобы
имя
мерцало
The
man
beside
you
to
the
right,
Мужчина
справа
от
тебя,
What's
he
got
to
smile
about?
Чему
он
улыбается?
Overeager
reds
and
greens
Чрезмерно
яркие
красные
и
зеленые
I
remember
bright
blends
Я
помню
яркие
смеси
How
and
when
did
the
sepia
seep
in?
Как
и
когда
здесь
просочилась
сепия?
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Открой
шторы
и
впусти
немного
света
Let
a
little
light
in
Впусти
немного
света
Home
movies
end
to
end
Домашние
фильмы
один
за
другим
In
the
wee
hours
of
the
night
В
предрассветные
часы
You
finish
one,
you
start
again
Ты
заканчиваешь
один,
начинаешь
снова
But
something
isn't
right
Но
что-то
не
так
Where's
the
cereal-filled
devil
grin
Где
эта
чертовски
довольная
рожица,
измазанная
хлопьями
And
the
bannister
side?
И
перила
сбоку?
Who
could've
taught
him
how
to
hide?
Кто
мог
научить
его
прятаться?
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Открой
шторы
и
впусти
немного
света
Let
a
little
light
in
Впусти
немного
света
Open
the
curtains,
and
let
a
little
light
in
Открой
шторы
и
впусти
немного
света
Let
a
little
light
in
Впусти
немного
света
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacob Sharp, Joseph Terrell, Elizabeth Rodenbough, Alexander Wood Robinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.