Anlamı Yok -
Mirac
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anlamı Yok
Es hat keinen Sinn
Sende
bir
canım
kaldı.
Eine
Seele
von
mir
blieb
bei
dir.
Bazen
ben
aldanandım.
Manchmal
war
ich
der
Betrogene.
Ruhumu
serbest
bırak
dünya...
Lass
meine
Seele
frei,
Welt...
Bazen
çok
kibirliydim,
Manchmal
war
ich
sehr
arrogant,
Çokca
zaman
sinirliydim.
Oftmals
war
ich
wütend.
Olduğum
gibi
sev
beni
dünya...
Lieb
mich
so,
wie
ich
bin,
Welt...
Sıkıldım
bu
kalabalıktan...
Ich
habe
diese
Menschenmenge
satt...
Yalan
dolan,
düzen
bozan
insan...
Lügen,
Intrigen,
Menschen,
die
die
Ordnung
stören...
İster
yaz,
ister
boz
Schreib
es
auf
oder
mach
es
kaputt
Pis
oyununu!
Dein
schmutziges
Spiel!
Benim
olacak
geriye
kalan...
Was
übrig
bleibt,
wird
meins
sein...
Anlamı
yok
bunun.
Das
hat
keinen
Sinn.
Anlamıyorsan,
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
Önemi
yok...
ist
es
nicht
wichtig...
Anlamı
yok
bunun.
Das
hat
keinen
Sinn.
Anlamıyorsun,
Du
verstehst
es
nicht,
Sebebi
yok...
es
gibt
keinen
Grund...
Yoksulluk
ezberimdi,
Die
Armut
war
mir
eingeprägt,
Yüzleştiğim
gerçeğimdi.
Die
Realität,
der
ich
ins
Auge
blickte.
Aklımı
kur
sevgili
dünya...
Spiel
mit
meinem
Verstand,
liebe
Welt...
Onca
dertle,
Mit
all
den
Sorgen,
Onca
tasa.
Mit
all
dem
Kummer.
Kalmışım
ben
bir
başıma.
Bin
ich
ganz
allein
geblieben.
Olduğum
gibi
sev
beni
dünya...
Lieb
mich
so,
wie
ich
bin,
Welt...
İşte
böyle
geçiyor
zaman...
So
vergeht
die
Zeit...
Nedir
bizden
geriye
kalan?
Was
bleibt
von
uns
übrig?
Anlamı
yok
bunun.
Das
hat
keinen
Sinn.
Anlamıyorsan,
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
Önemi
yok...
ist
es
nicht
wichtig...
Anlamı
yok
bunun.
Das
hat
keinen
Sinn.
Anlamıyorsun,
Du
verstehst
es
nicht,
Önemi
yok...
ist
es
nicht
wichtig...
Kalabalık
bir
dünyadayım
kendi
kendime.
Ich
bin
allein
in
einer
überfüllten
Welt.
Nereye
baksam
insanlık,
fesatlık
peşimde.
Wohin
ich
auch
blicke,
die
Menschen,
die
Bosheit
verfolgen
mich.
Herkes
aynı
yöne
doğru
koşar
adımlarla.
Alle
rennen
eilig
in
die
gleiche
Richtung.
Azar
insan
çoğu
zaman
Oft
rastet
der
Mensch
aus
En
ufak
olayda.
Beim
kleinsten
Vorfall.
Kan
gibi,
ter
gibi
dökülür
sözcükler.
Wie
Blut,
wie
Schweiß
fließen
die
Worte.
Hesabını
yapar
paranın
o
kirli
eller...
Diese
schmutzigen
Hände
rechnen
das
Geld
ab...
Ben
yada
sen
yarın
o.
Ich
oder
du,
morgen
jener.
Sıra
kimde?
Wer
ist
dran?
Her
gün
bir
güneş
batar
kurşun
eşliğinde...
Jeden
Tag
geht
eine
Sonne
unter,
begleitet
von
einer
Kugel...
Anlamı
yok
bunun.
Das
hat
keinen
Sinn.
Anlamıyorsan,
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
Önemi
yok...
ist
es
nicht
wichtig...
Anlamı
yok
bunun.
Das
hat
keinen
Sinn.
Anlamıyorsun,
Du
verstehst
es
nicht,
Sebebi
yok...
es
gibt
keinen
Grund...
Anlamı
yok
bunun.
Das
hat
keinen
Sinn.
Anlamıyorsan,
Wenn
du
es
nicht
verstehst,
Önemi
yok...
ist
es
nicht
wichtig...
Anlamı
yok
bunun.
Das
hat
keinen
Sinn.
Anlamıyorsun,
Du
verstehst
es
nicht,
Sebebi
yok...
es
gibt
keinen
Grund...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mirac
Альбом
Rünya
дата релиза
16-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.