Mirac - Aşk Ateşi - перевод текста песни на немецкий

Aşk Ateşi - Miracперевод на немецкий




Aşk Ateşi
Liebesfeuer
Aşk ateşi en sert çeliği dahi eritir
Liebesfeuer schmilzt selbst den härtesten Stahl
Unutma: Tüm sayıları "bir" meydana getirir
Vergiss nicht: Alle Zahlen werden durch "Eins" gebildet
Ser vermeyene can sır tutana verilir
Dem, der nicht aufgibt, wird die Seele anvertraut
Yâri sevene birdir bâtın ve zâhir
Für den, der die Liebste liebt, sind Inneres und Äußeres eins
Gözümde fâni şan, şöhret ve para
In meinen Augen sind vergänglicher Ruhm, Ehre und Geld
İki hecemle verdim ateşe seni uzak dur meydana
Mit meinen zwei Silben habe ich dich ins Feuer geworfen, halte dich fern
Kelle elde yürür aşık düşünmez kâr zarar
Der Liebende geht mit dem Kopf in der Hand und denkt nicht an Gewinn oder Verlust
Ben deyişlerle meşk ederim, sen batıyı kopyala
Ich übe mich mit Versen, du kopierst den Westen
Eskiler der ki: "Evlat alem sende dürülü."
Die Alten sagen: "Mein Kind, die Welt ist in dir eingerollt."
Şimdikilerin gözleriyse Dünya ile bürülü
Die Augen der Heutigen sind jedoch von der Welt verhüllt
Ruhunu satan geçici mutlulukla sömürülür
Wer seine Seele verkauft, wird mit vorübergehendem Glück ausgebeutet
Uyandığında çok geç olur çünkü bedeni gömülür
Wenn er erwacht, ist es zu spät, denn sein Körper ist begraben
Bu yüzden demişler: "Ölmeden önce öl."
Deshalb sagt man: "Stirb, bevor du stirbst."
Su içtiğim yer okyanus, ben sadece bir göl
Der Ort, an dem ich Wasser trinke, ist der Ozean, ich bin nur ein See
Gerçeği gör, küresel manipülasyon
Erkenne die Wahrheit, globale Manipulation
İnsanlık savaşta, hâlâ görme halüsinasyon
Die Menschheit ist im Krieg, sieh keine Halluzinationen mehr
Ah, yâr, tutarım içimde yaşlarımı
Ach, Geliebte, ich halte meine Tränen in mir
Bu rüzgâr, bitirir bu savaş barışlarımı
Dieser Wind beendet meine Kriege und Frieden
Beni al, tükenirken takatim
Nimm mich, während meine Kraft schwindet
Sonu var sabrın, kırılırken tuttuğum dallarım
Geduld hat ein Ende, während meine Äste brechen, an denen ich mich festhalte
Yâr, tutarım içimde yaşlarımı
Geliebte, ich halte meine Tränen in mir
Bu rüzgâr, bitirir bu savaş barışlarımı
Dieser Wind beendet meine Kriege und Frieden
Beni al, tükenirken takatim
Nimm mich, während meine Kraft schwindet
Sonu var sabrın,
Geduld hat ein Ende,
Kırılırken tuttuğum dallarım (kırılırken tuttuğum dallarım)
Während meine Äste brechen, an denen ich mich festhalte (während meine Äste brechen, an denen ich mich festhalte)
Yolumun yakıtı dert, kabul ettik, eyvallah
Der Treibstoff meines Weges ist Leid, wir haben es akzeptiert, alles klar
Bu Dünya rahat yeri değil imiş, amenna
Diese Welt ist kein Ort der Ruhe, so sei es
İster miydim ben de herkes gibi boş vermeyi
Hätte ich es gewollt, wie alle anderen, alles aufzugeben
Kolayı seçip davamdan vazgeçmeyi?
Den einfachen Weg zu wählen und meine Sache aufzugeben?
Yollarıma çakıllar serdim güneşten koparıp
Ich habe Kieselsteine auf meine Wege gestreut, von der Sonne gepflückt
"Canım yandı." demedim, yürüdüm gözümü kapatıp
Ich sagte nicht: "Es tat mir weh", ich ging weiter mit geschlossenen Augen
Cesaretin yoksa dön peşimi bırakıp
Wenn du keinen Mut hast, kehr um und lass mich in Ruhe
Korkaktan yoldaş olmaz, önce gel kanını akıtıp
Aus einem Feigling wird kein Gefährte, komm zuerst und vergieße dein Blut
Her satır gebe beklediğim o günlere
Jede Zeile ist schwanger mit den Tagen, auf die ich warte
Mısralar anlatıyor hâlimi konsantre
Die Verse erzählen meinen Zustand konzentriert
Hatta şiirler ki konuşmaktan etkili
Sogar Gedichte sind wirkungsvoller als Reden
Ben yazarken sözlerimi yeryüzü titremeli
Wenn ich meine Worte schreibe, soll die Erde beben
Dert akar, kalem yazar
Schmerz fließt, die Feder schreibt
Başımda türlü travmalar
Allerlei Traumata in meinem Kopf
Hüzün makamı akorlar
Akkorde im Modus der Trauer
Hatıralardan satırlar
Zeilen aus Erinnerungen
Ah, yâr, tutarım içimde yaşlarımı
Ach, Geliebte, ich halte meine Tränen in mir
Bu rüzgâr, bitirir bu savaş barışlarımı
Dieser Wind beendet meine Kriege und Frieden
Beni al, tükenirken takatim
Nimm mich, während meine Kraft schwindet
Sonu var sabrın, kırılırken tuttuğum dallarım
Geduld hat ein Ende, während meine Äste brechen, an denen ich mich festhalte
Yâr, tutarım içimde yaşlarımı
Geliebte, ich halte meine Tränen in mir
Bu rüzgâr, bitirir bu savaş barışlarımı
Dieser Wind beendet meine Kriege und Frieden
Beni al, tükenirken takatim
Nimm mich, während meine Kraft schwindet
Sonu var sabrın,
Geduld hat ein Ende,
Kırılırken tuttuğum dallarım (kırılırken tuttuğum dallarım)
Während meine Äste brechen, an denen ich mich festhalte (während meine Äste brechen, an denen ich mich festhalte)





Авторы: Mirac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.