Mirac - Aşk Ateşi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mirac - Aşk Ateşi




Aşk Ateşi
The Fire of Love
Aşk ateşi en sert çeliği dahi eritir
The fire of love melts even the hardest steel
Unutma: Tüm sayıları "bir" meydana getirir
Remember: All numbers constitute "one"
Ser vermeyene can sır tutana verilir
He who does not sacrifice his head is given a secret
Yâri sevene birdir bâtın ve zâhir
To the lover, the inner and the outer are one
Gözümde fâni şan, şöhret ve para
My eyes on mortal glory, fame, and money
İki hecemle verdim ateşe seni uzak dur meydana
In two syllables, I set you on fire, stay away from the square
Kelle elde yürür aşık düşünmez kâr zarar
The head walks in the hand, the lover does not think of profit or loss
Ben deyişlerle meşk ederim, sen batıyı kopyala
I engage in songs, you copy the West
Eskiler der ki: "Evlat alem sende dürülü."
The ancients say: "Son, the world is wrapped up in you."
Şimdikilerin gözleriyse Dünya ile bürülü
The eyes of the present are wrapped up in the world
Ruhunu satan geçici mutlulukla sömürülür
He who sells his soul is exploited with temporary happiness
Uyandığında çok geç olur çünkü bedeni gömülür
When he wakes up, it is too late because the body is buried
Bu yüzden demişler: "Ölmeden önce öl."
That's why they said: "Die before you die."
Su içtiğim yer okyanus, ben sadece bir göl
The place where I drink water is the ocean, I am just a lake
Gerçeği gör, küresel manipülasyon
See the truth, global manipulation
İnsanlık savaşta, hâlâ görme halüsinasyon
Humanity is at war, still seeing hallucinations
Ah, yâr, tutarım içimde yaşlarımı
Ah, darling, I hold my tears inside
Bu rüzgâr, bitirir bu savaş barışlarımı
This wind ends these wartime peaces of mine
Beni al, tükenirken takatim
Take me, as my strength depletes
Sonu var sabrın, kırılırken tuttuğum dallarım
There is an end to patience, as my held branches break
Yâr, tutarım içimde yaşlarımı
Darling, I hold my tears inside
Bu rüzgâr, bitirir bu savaş barışlarımı
This wind ends these wartime peaces of mine
Beni al, tükenirken takatim
Take me, as my strength depletes
Sonu var sabrın,
There is an end to patience,
Kırılırken tuttuğum dallarım (kırılırken tuttuğum dallarım)
As my held branches break (as my held branches break)
Yolumun yakıtı dert, kabul ettik, eyvallah
The fuel for my path is sorrow, we have accepted this, oh well
Bu Dünya rahat yeri değil imiş, amenna
This world is not a comfortable place, amen
İster miydim ben de herkes gibi boş vermeyi
Would I have also wanted to let go like everyone else
Kolayı seçip davamdan vazgeçmeyi?
Choosing the easy way and giving up on my cause?
Yollarıma çakıllar serdim güneşten koparıp
I spread pebbles on my path, tearing them from the sun
"Canım yandı." demedim, yürüdüm gözümü kapatıp
I didn't say, "I got burned," I walked with my eyes closed
Cesaretin yoksa dön peşimi bırakıp
If you don't have the courage, turn around and leave me
Korkaktan yoldaş olmaz, önce gel kanını akıtıp
There is no comrade from a coward, first come and shed your blood
Her satır gebe beklediğim o günlere
Every line is pregnant with the days I have been waiting for
Mısralar anlatıyor hâlimi konsantre
The stanzas tell my story, concentrated
Hatta şiirler ki konuşmaktan etkili
Even poems are more effective than talking
Ben yazarken sözlerimi yeryüzü titremeli
When I write my words, the earth should tremble
Dert akar, kalem yazar
Sorrow flows, the pen writes
Başımda türlü travmalar
Various traumas in my head
Hüzün makamı akorlar
The makam of sadness chords
Hatıralardan satırlar
Lines from memories
Ah, yâr, tutarım içimde yaşlarımı
Ah, darling, I hold my tears inside
Bu rüzgâr, bitirir bu savaş barışlarımı
This wind ends these wartime peaces of mine
Beni al, tükenirken takatim
Take me, as my strength depletes
Sonu var sabrın, kırılırken tuttuğum dallarım
There is an end to patience, as my held branches break
Yâr, tutarım içimde yaşlarımı
Darling, I hold my tears inside
Bu rüzgâr, bitirir bu savaş barışlarımı
This wind ends these wartime peaces of mine
Beni al, tükenirken takatim
Take me, as my strength depletes
Sonu var sabrın,
There is an end to patience,
Kırılırken tuttuğum dallarım (kırılırken tuttuğum dallarım)
As my held branches break (as my held branches break)





Авторы: Mirac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.