Текст и перевод песни Mirac - Aşk Ateşi
Aşk
ateşi
en
sert
çeliği
dahi
eritir
Огонь
любви
растопит
даже
самую
твердую
сталь
Unutma:
Tüm
sayıları
"bir"
meydana
getirir
Помните:
все
числа
образуют
"единицу"
Ser
vermeyene
can
sır
tutana
verilir
Тот,
кто
не
дает
Сер,
получает
жизнь
тому,
кто
хранит
секреты
Yâri
sevene
birdir
bâtın
ve
zâhir
Наполовину
любящий,
наполовину
погруженный
и
захир
Gözümde
fâni
şan,
şöhret
ve
para
В
моих
глазах
смертная
слава,
слава
и
деньги
İki
hecemle
verdim
ateşe
seni
uzak
dur
meydana
Я
двумя
слогами
предал
тебя
огню,
держись
подальше.
Kelle
elde
yürür
aşık
düşünmez
kâr
zarar
Он
ходит
за
головами,
как
только
влюбляется,
не
думает
о
прибыли
и
убытках
Ben
deyişlerle
meşk
ederim,
sen
batıyı
kopyala
Я
увлекаюсь
поговорками,
ты
копируешь
запад
Eskiler
der
ki:
"Evlat
alem
sende
dürülü."
Древние
говорили:
"Сынок,
у
тебя
крутая
выпивка."
Şimdikilerin
gözleriyse
Dünya
ile
bürülü
А
глаза
тех,
кто
сейчас,
окутаны
миром
Ruhunu
satan
geçici
mutlulukla
sömürülür
Он
эксплуатируется
временным
счастьем,
которое
продает
его
душу
Uyandığında
çok
geç
olur
çünkü
bedeni
gömülür
Когда
он
просыпается,
становится
слишком
поздно,
потому
что
его
тело
похоронено
Bu
yüzden
demişler:
"Ölmeden
önce
öl."
Вот
почему
говорится:
"Умри,
прежде
чем
умрешь."
Su
içtiğim
yer
okyanus,
ben
sadece
bir
göl
Там,
где
я
пью
воду,
океан,
я
просто
озеро
Gerçeği
gör,
küresel
manipülasyon
Посмотри
правде
в
глаза,
глобальные
манипуляции
İnsanlık
savaşta,
hâlâ
görme
halüsinasyon
Человечество
находится
в
состоянии
войны,
все
еще
галлюцинирует
зрение
Ah,
yâr,
tutarım
içimde
yaşlarımı
О,
яр,
я
держу
свой
возраст
внутри
себя
Bu
rüzgâr,
bitirir
bu
savaş
barışlarımı
Этот
ветер,
эта
война
положит
конец
моим
мирам
Beni
al,
tükenirken
takatim
Возьми
меня,
я
буду
носить
его,
пока
он
иссякнет
Sonu
var
sabrın,
kırılırken
tuttuğum
dallarım
У
твоего
терпения
есть
конец,
мои
ветки,
которые
я
держу,
пока
они
ломаются
Yâr,
tutarım
içimde
yaşlarımı
Яр,
я
держу
свой
возраст
внутри
себя
Bu
rüzgâr,
bitirir
bu
savaş
barışlarımı
Этот
ветер,
эта
война
положит
конец
моим
мирам
Beni
al,
tükenirken
takatim
Возьми
меня,
я
буду
носить
его,
пока
он
иссякнет
Sonu
var
sabrın,
У
твоего
терпения
есть
конец,
Kırılırken
tuttuğum
dallarım
(kırılırken
tuttuğum
dallarım)
Мои
ветви,
которые
я
держу,
когда
ломаюсь
(мои
ветви,
которые
я
держу,
когда
ломаюсь)
Yolumun
yakıtı
dert,
kabul
ettik,
eyvallah
Не
беспокойтесь
о
топливе
на
моем
пути,
мы
согласились,
спасибо
Bu
Dünya
rahat
yeri
değil
imiş,
amenna
Этот
мир
не
был
уютным
местом,
аменна
İster
miydim
ben
de
herkes
gibi
boş
vermeyi
Хотел
бы
я
забыть
об
этом,
как
и
все
остальные
Kolayı
seçip
davamdan
vazgeçmeyi?
Выбрать
легкое
и
отказаться
от
моего
дела?
Yollarıma
çakıllar
serdim
güneşten
koparıp
Я
посыпал
свои
дороги
гравием,
оторванным
от
солнца
"Canım
yandı."
demedim,
yürüdüm
gözümü
kapatıp
"Больно."
Я
не
говорил,
я
пошел
и
закрыл
глаза
Cesaretin
yoksa
dön
peşimi
bırakıp
Если
ты
не
посмеешь,
вернись
и
оставь
меня
в
покое
Korkaktan
yoldaş
olmaz,
önce
gel
kanını
akıtıp
Трус
не
может
быть
товарищем,
приходи
первым,
чтобы
пролить
свою
кровь
Her
satır
gebe
beklediğim
o
günlere
Каждая
строка
в
те
дни,
когда
я
ожидал
зачатия
Mısralar
anlatıyor
hâlimi
konsantre
Сконцентрируйтесь
на
том,
как
я
рассказываю
стихи
Hatta
şiirler
ki
konuşmaktan
etkili
Даже
стихи,
которые
эффективны
при
разговоре
Ben
yazarken
sözlerimi
yeryüzü
titremeli
Когда
я
пишу
свои
слова,
земля
должна
дрожать
Dert
akar,
kalem
yazar
Беда
течет,
ручка
пишет
Başımda
türlü
travmalar
В
моей
голове
виды
травм
Hüzün
makamı
akorlar
Аккорды
печали
Hatıralardan
satırlar
Строки
из
воспоминаний
Ah,
yâr,
tutarım
içimde
yaşlarımı
О,
яр,
я
держу
свой
возраст
внутри
себя
Bu
rüzgâr,
bitirir
bu
savaş
barışlarımı
Этот
ветер,
эта
война
положит
конец
моим
мирам
Beni
al,
tükenirken
takatim
Возьми
меня,
я
буду
носить
его,
пока
он
иссякнет
Sonu
var
sabrın,
kırılırken
tuttuğum
dallarım
У
твоего
терпения
есть
конец,
мои
ветки,
которые
я
держу,
пока
они
ломаются
Yâr,
tutarım
içimde
yaşlarımı
Яр,
я
держу
свой
возраст
внутри
себя
Bu
rüzgâr,
bitirir
bu
savaş
barışlarımı
Этот
ветер,
эта
война
положит
конец
моим
мирам
Beni
al,
tükenirken
takatim
Возьми
меня,
я
буду
носить
его,
пока
он
иссякнет
Sonu
var
sabrın,
У
твоего
терпения
есть
конец,
Kırılırken
tuttuğum
dallarım
(kırılırken
tuttuğum
dallarım)
Мои
ветви,
которые
я
держу,
когда
ломаюсь
(мои
ветви,
которые
я
держу,
когда
ломаюсь)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mirac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.