Текст и перевод песни Mirac - Bir Endişenin Şarkısı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Endişenin Şarkısı
Песня Тревоги
Karanlık
bir
sabaha
uyandı
bugün
tüm
İstanbul
Мрачным
утром
сегодня
проснулся
весь
Стамбул,
Dedi
kalk!
Uyan!
Hazırlan!
Hadi
git!
Kendini
bul!
Сказал:
"Вставай!
Проснись!
Собирайся!
Иди!
Найди
себя!"
Yaralı
bereli
yalın
ayaklarım
yorgun
Мои
израненные
босые
ноги
устали,
Bu
yüzden
adımlarım
halsiz
ruhum
durgun
Поэтому
шаги
мои
вялы,
а
душа
моя
безмолвна.
Yakınıyorum
bazı
hallerimden
Себя
я
корю
за
некоторые
свои
состояния,
Huysuz
kızgın
asi
ve
günahkar
benden
За
то,
что
я
капризная,
гневная,
упрямая
и
грешная.
İçim
dışım
aynı
yine
bugün
de
aynı
Душа
моя
и
тело
- одно
целое,
и
сегодня
всё
так
же,
Ve
yıldızım
kaydı
can
bedenden
ayrı
И
звезда
моя
упала,
душа
от
тела
отделилась.
Bu
sabah
karanlık
bulutlar
başımda
Этим
утром
надо
мной
сгустились
темные
тучи,
Bana
ver
de
yağmurumu
ıslansın
yüreğim
Дай
мне
дождь
мой,
пусть
он
омоет
мое
сердце.
Batıdan
batan
güneş
doğudan
yükselecek
yarın
Солнце,
садящееся
на
западе,
завтра
взойдет
на
востоке,
Bir
neden
verin
bana
Дай
мне
хоть
одну
причину,
Dokunmak
ister
cânım
ufkuma
Моя
душа
хочет
коснуться
своего
горизонта.
Bir
endişenin
şarkısı
bu
Это
песня
тревоги,
Bir
yanımda
mırıldanır
umut
Надежда
шепчет
мне
на
ухо,
Sanırım
böyle
kalmalıyım
Кажется,
я
должна
оставаться
такой,
Bu
günüm
aşk
yarınım
korku
Сегодня
мой
день
- любовь,
а
завтра
- страх.
İçim
dışım
aynı
yine
bu
günde
aynı
Душа
моя
и
тело
- одно
целое,
и
сегодня
всё
так
же,
Yakınıyorum
bazı
hallerimden
Себя
я
корю
за
некоторые
свои
состояния,
İçim
dışım
aynı
yine
bu
günde
aynı
Душа
моя
и
тело
- одно
целое,
и
сегодня
всё
так
же,
Ve
yıldızım
kaydı
И
звезда
моя
упала.
Karanlık
geceden
kalkıp
sabaha
doğru
yürüdüm
Встала
я
темной
ночью
и
пошла
навстречу
рассвету,
Kanatlarımda
kum
torbalarım
На
крыльях
моих
- мешки
с
песком,
Bilinmeyen
bir
hal
bazen
dipsiz
kuyular
Неизвестное
состояние
- порой
бездонные
пропасти,
Bazen
bulutlardan
şehre
kuş
bakışı
hasbihal
А
порой
- беседы
с
облаков,
с
высоты
птичьего
полета.
Topuklarım
nasır
çünkü
hayat
yolunda
yürürüm
Пятки
мои
в
мозолях,
потому
что
я
иду
по
дороге
жизни,
Büsbütün
bir
metropolde
evvel
yılımı
çürütürüm
В
огромном
мегаполисе
я
проживаю
свой
первый
год,
Çevreme
baktığımda
benden
bir
daha
görmek
zor
Оглядываясь
назад,
понимаю,
что
увидеть
меня
снова
будет
сложно,
Bazı
şeyler
için
mütevazı
olmak
gerekmiyor
В
некоторых
вещах
не
нужно
быть
скромным.
Bu
sabah
karanlık
bulutlar
başımda
Этим
утром
надо
мной
сгустились
темные
тучи,
Bana
ver
de
yağmurumu
ıslansın
yüreğim
Дай
мне
дождь
мой,
пусть
он
омоет
мое
сердце.
Batıdan
batan
güneş
doğudan
yükselecek
yarın
Солнце,
садящееся
на
западе,
завтра
взойдет
на
востоке,
Bir
neden
verin
bana
Дай
мне
хоть
одну
причину,
Dokunmak
ister
cânım
ufkuma
Моя
душа
хочет
коснуться
своего
горизонта.
Bu
sabah
karanlık
bulutlar
başımda
Этим
утром
надо
мной
сгустились
темные
тучи,
Bana
ver
de
yağmurumu
ıslansın
yüreğim
Дай
мне
дождь
мой,
пусть
он
омоет
мое
сердце.
Batıdan
batan
güneş
doğudan
yükselecek
yarın
Солнце,
садящееся
на
западе,
завтра
взойдет
на
востоке,
Bir
neden
verin
bana
Дай
мне
хоть
одну
причину,
Dokunmak
ister
cânım
ufkuma
Моя
душа
хочет
коснуться
своего
горизонта.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nurkan Renda, Harun Dinc
Альбом
Rünya
дата релиза
16-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.