Текст и перевод песни Miranda! - Mi Propia Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Propia Vida
Моя собственная жизнь
Ahora
que
todo
está
tan
mal
y
que
el
futuro
no
se
ve
Теперь,
когда
всё
так
плохо,
и
будущее
не
видно,
En
un
camino
tan
oscuro,
ni
soñando
pararé
На
таком
тёмном
пути,
даже
во
сне
не
остановлюсь.
Por
una
vez
siento
que
hoy
vamos
unidos
de
verdad
Впервые
чувствую,
что
сегодня
мы
действительно
едины,
En
una
cápsula
que
viaja
a
su
propia
velocidad.
В
капсуле,
летящей
на
своей
собственной
скорости.
Y
si
reimos
está
bien
И
если
мы
смеёмся,
это
хорошо,
(Abandonemos
la
solemnidad)
(Оставим
торжественность),
Si
nos
subimos
a
este
tren,
Если
мы
сядем
в
этот
поезд,
(Para
reír
y
no
para
llorar)
(Чтобы
смеяться,
а
не
плакать).
El
destino
me
espera
ahí,
pero
se
escapa
de
mi
Судьба
ждёт
меня
там,
но
ускользает
от
меня,
Nunca
lo
alcanzo
Никогда
не
достигну
её.
Esta
ruta
no
tiene
fin,
y
en
ella
suena
la
voz
Этот
путь
бесконечен,
и
на
нём
звучит
голос
De
mi
descanso.
Моего
покоя.
En
las
estrellas
puedo
ver
diversas
formas
y
ya
sé
В
звёздах
я
вижу
разные
формы,
и
я
уже
знаю,
Que
el
pasatiempo
esta
algo
viejo,
pero
igual
lo
propondré
Что
это
развлечение
немного
устарело,
но
я
всё
равно
предложу
его.
En
el
momento
de
viajar,
aburrirse
es
muy
normal
В
путешествии
скучать
– это
нормально,
Pero
alguien
siempre
tiene
un
juego
o
algo
tonto
que
contar.
Но
у
кого-то
всегда
есть
игра
или
глупая
история,
чтобы
рассказать.
Creo
que
ninguno
sabe
bien
Думаю,
никто
точно
не
знает,
(Lo
que
la
suerte
nos
deparará)
(Что
судьба
нам
уготовила),
Creo
que
todos
sienten
que
Canciones
de
Miranda
Думаю,
все
чувствуют,
что
песни
Miranda!
(Para
reír
hay
que
saber
llorar)
(Чтобы
смеяться,
нужно
уметь
плакать).
El
destino
me
espera
ahí,
pero
se
escapa
de
mi
Судьба
ждёт
меня
там,
но
ускользает
от
меня,
Nunca
lo
alcanzo
Никогда
не
достигну
её.
Esta
ruta
no
tiene
fin,
y
en
ella
suena
la
voz
Этот
путь
бесконечен,
и
на
нём
звучит
голос
De
mi
descanso.
Моего
покоя.
Si
pudiera
sentirte,
Если
бы
я
могла
почувствовать
тебя,
Si
pudiera
escucharte
yo
me
calmaría
Если
бы
я
могла
услышать
тебя,
я
бы
успокоилась.
Debe
ser
la
ansiedad
que
da
Должно
быть,
это
тревога,
No
ver
donde
acabará
mi
propia
vida
Не
видеть,
где
закончится
моя
собственная
жизнь.
Mi
propia
vida
Моя
собственная
жизнь.
Descansaría
entre
el
sonido
y
el
silencio
de
mis
dias
Я
бы
отдохнула
между
звуком
и
тишиной
моих
дней.
Voy
al
encuentro
de
mi
futuro,
Я
иду
навстречу
своему
будущему,
Donde
me
indica
que
voy
a
tener
alguno
Туда,
где
мне
указано,
что
у
меня
оно
будет.
El
destino
me
espera
ahí,
pero
se
escapa
de
mi
Судьба
ждёт
меня
там,
но
ускользает
от
меня,
Nunca
lo
alcanzo
Никогда
не
достигну
её.
Esta
ruta
no
tiene
fin,
y
en
ella
suena
la
voz
Этот
путь
бесконечен,
и
на
нём
звучит
голос
De
mi
descanso
Моего
покоя.
Si
pudiera
sentirte,
Если
бы
я
могла
почувствовать
тебя,
Si
pudiera
escucharte
yo
me
calmaría
Если
бы
я
могла
услышать
тебя,
я
бы
успокоилась.
Debe
ser
la
ansiedad
que
da
Должно
быть,
это
тревога,
No
ver
donde
acabará
mi
propia
vida.
Не
видеть,
где
закончится
моя
собственная
жизнь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Gustavo Sergi Galante
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.