Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふたりは過去の関係
Unsere
Beziehung
gehört
der
Vergangenheit
an.
別れを切り出したのは私
Ich
war
diejenige,
die
Schluss
gemacht
hat.
それでもあなたは優しいよね
Trotzdem
bist
du
so
lieb,
nicht
wahr?
恋人でもなく友達でもない
Weder
Geliebte
noch
Freunde.
なんでも言える関係
Eine
Beziehung,
in
der
man
alles
sagen
kann.
つまらないことで笑い合えたりもする
Wir
können
auch
über
belanglose
Dinge
zusammen
lachen.
心があなたを許してた
Mein
Herz
hatte
dir
verziehen.
私にとって大切な存在
Für
mich
bist
du
jemand
Wichtiges.
勝手にあなたのこと
Ich
bildete
mir
einfach
ein,
分かってる気になってた
dich
zu
verstehen.
勝手にどこか私のモノみたいに
Irgendwie
dachte
ich
ganz
selbstverständlich,
思っていた
du
gehörtest
zu
mir.
そんなバカな私を気づかせた瞬間
In
dem
Moment
wurde
mir
meine
Dummheit
bewusst,
あなたが笑顔でふとこぼした
als
du
lächelnd
nebenbei
sagtest:
「俺好きな人ができた」
"Ich
habe
jemanden
gefunden,
den
ich
mag."
もしも叶うなら繋いでくれた手を払って
Wenn
es
doch
nur
ginge,
die
Hand
wegzuschlagen,
die
du
mir
gereicht
hast,
背を向けごめんねも言えず
dir
den
Rücken
zuzukehren,
ohne
"Entschuldigung"
sagen
zu
können,
立ち去ったあの日に戻りたいよ
zu
jenem
Tag
zurückzukehren,
an
dem
ich
fortging.
今こうして気づいたって
Selbst
wenn
ich
es
jetzt
erkenne,
あなたはもう進んでたんだね
bist
du
schon
weitergezogen,
nicht
wahr?
さよなら大好きな人
Lebwohl,
mein
geliebter
Mensch.
素直に喜べないよ
Ich
kann
mich
nicht
aufrichtig
freuen.
私にくれた言葉や行った場所も
Die
Worte,
die
du
mir
gabst,
die
Orte,
an
denen
wir
waren,
全部上書き保存するんでしょ
wirst
du
sicher
alle
überschreiben,
oder?
忘れられていくのを待つだけ
Ich
kann
nur
darauf
warten,
vergessen
zu
werden.
大切な人の大切さっていつも
Wie
wichtig
ein
geliebter
Mensch
ist,
merkt
man
immer
erst,
失って初めて気付くと
wenn
man
ihn
verloren
hat.
知ってたけど
Das
wusste
ich
zwar,
お別れしても側にいてくれた
aber
obwohl
wir
uns
getrennt
hatten,
warst
du
an
meiner
Seite.
優しさで肝心なこと当たり前なこと
Durch
deine
Güte
habe
ich
die
wichtigen,
selbstverständlichen
Dinge
気づけなかったよ
nicht
erkennen
können.
もしも願うなら好きな人のことも全部
Wenn
ich
mir
doch
nur
wünschen
könnte,
dass
die
Sache
mit
der
Person,
die
du
magst,
笑顔で嘘だよって言って
du
lächelnd
sagst:
"Das
war
nur
ein
Scherz."
そんなわけもないから
Aber
da
das
nicht
geschehen
wird,
悔しいけど
auch
wenn
es
bitter
ist,
仲良しの友達として
als
gute
Freundin
あなたの幸せ心から思うよ
wünsche
ich
dir
dein
Glück
von
Herzen.
少しだけせっかちなとこも
Deine
etwas
ungeduldige
Art,
辛い時頼りになるとこも
dass
man
sich
in
schweren
Zeiten
auf
dich
verlassen
kann,
寝てる時の油断した可愛い顔も全部
dein
süßes,
unbewachtes
Gesicht,
wenn
du
schläfst
– all
das,
誰より知ってるはずなのに
sollte
ich
besser
kennen
als
jeder
andere,
側に居れないの
deiner
Seite
sein?
もしも叶うなら繋いでくれた手を払って
Wenn
es
doch
nur
ginge,
die
Hand
wegzuschlagen,
die
du
mir
gereicht
hast,
背を向けごめんねも言えず
dir
den
Rücken
zuzukehren,
ohne
"Entschuldigung"
sagen
zu
können,
立ち去ったあの日に戻りたいよ
zu
jenem
Tag
zurückzukehren,
an
dem
ich
fortging.
今こうして気づいたって
Selbst
wenn
ich
es
jetzt
erkenne,
もしも願うなら好きな人のことも全部
Wenn
ich
mir
doch
nur
wünschen
könnte,
dass
die
Sache
mit
der
Person,
die
du
magst,
笑顔で嘘だよって言って
du
lächelnd
sagst:
"Das
war
nur
ein
Scherz."
そんなわけもないから
Aber
da
das
nicht
geschehen
wird,
悔しいけど
auch
wenn
es
bitter
ist,
仲良しの友達として
als
gute
Freundin
あなたの幸せ心から
wünsche
ich
dir
dein
Glück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryuuga Hori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.