Текст и перевод песни Mireille - Je ne suis pas un vieux savant
Je ne suis pas un vieux savant
I am Not an Old Man of Science
Je
ne
suis
pas
un
vieux
savant
en
calcul
ma
pauvre
dame
I
am
not
an
old
man
of
science,
my
poor
lady
Je
confonds
encore
bien
souvent
les
litres
et
les
kilogrammes
I
still
often
confuse
liters
and
kilograms
J'écris
caresse
avec
deux
r,
bonsoir
avec
un
ç
I
write
"caresse"
with
two
r's,
"bonsoir"
with
a
ç
J'ai
dit
le
Nord,
j'ai
plus
aucun
père
I
said
"le
Nord",
I
no
longer
have
any
father
Et
j'ai
fait
rougir
ma
famille
And
I
made
my
family
blush
Pauvre
enfant,
que
savez-vous
donc
Poor
child,
what
do
you
know
Mais
rien
du
tout,
à
mais
si,
pardon
But
nothing
at
all,
oh
yes,
pardon
me
Je
sais
chanter
quand
je
m'éveille
I
know
how
to
sing
when
I
wake
up
Je
sais
rire
dès
le
matin
I
know
how
to
laugh
from
the
morning
Je
sais
me
laver
les
oreilles
I
know
how
to
wash
my
ears
Je
sais
danser
comme
un
pantin,
je
sais
courir
à
perdre
haleine
I
know
how
to
dance
like
a
puppet,
I
know
how
to
run
until
I
lose
my
breath
Je
sais
faire
de
gros
bouquets
I
know
how
to
make
big
bouquets
Et
mes
poches
sont
toujours
pleines
And
my
pockets
are
always
full
Des
sifflets
que
j'ai
fabriqués.
Whistles
that
I
made.
Je
ne
sais
plus
si
Frédégonde
I
don't
know
anymore
if
Frédégonde
Etait
la
tante
de
Clovis
Was
the
aunt
of
Clovis
Les
affluents
de
la
gironde
The
tributaries
of
the
Gironde
Les
ministres
de
Charles
X
The
ministers
of
Charles
X
Je
ne
m'en
souviendrai
jamais
I
will
never
remember
Oh
que
c'est
triste
triste
triste
Oh
how
sad
sad
sad
Oui
mais
je
sais
lécher
les
confitures
Yes
but
I
know
how
to
lick
the
jam
Je
sais
sauter
comme
un
cabri
I
know
how
to
jump
like
a
goat
Sans
que
personne,
je
vous
jure
Without
anyone,
I
swear
to
you
Sans
que
personne
ne
m'ait
appris.
Without
anyone
having
taught
me.
Mon
dieu
qu'il
faut
être
malin
pour
bien
comprendre
la
grammaire
My
God,
you
have
to
be
clever
to
understand
grammar
La
Fontaine
est
au
masculin
ça
devrait
être
le
contraire
La
Fontaine
is
in
the
masculine,
it
should
be
the
opposite
Des
nouilles
on
vous
dit
partout,
Noodles,
you're
told
everywhere,
Que
ça
s'écrit
comme
grenouilles
That
it's
written
like
frogs
Mais
pour
New-York,
ben
pas
du
tout
But
for
New
York,
well
not
at
all
Ce
ne
sont
pas
les
mêmes
nouilles
These
are
not
the
same
noodles
C'est
effrayent
je
ne
sais
rien
It's
frightening
I
know
nothing
A
part
tout
ce
que
je
sais
bien
Except
for
everything
I
know
well
Je
sais
faire
avec
mon
grand-père
I
know
how
to
do
with
my
grandfather
De
longues
parties
de
jacquet
Long
games
of
checkers
Je
sais
lire
pour
le
distraire
I
know
how
to
read
to
distract
him
Des
gros
livres
très
compliqués
Big
books
very
complicated
Je
sais
aider
ma
sœur
Annette
I
know
how
to
help
my
sister
Annette
S'il
faut
à
mettre
le
couvert
If
it
is
necessary
to
set
the
table
Sans
casser
plus
de
six
assiettes
Without
breaking
more
than
six
plates
L'aimer
un
peu
de
travers
Loving
it
a
little
sideways
Et
le
soir
quand
maman
m'appelle
And
in
the
evening
when
my
mother
calls
me
En
me
disant
viens
m'embrasser
Telling
me
come
kiss
me
Je
sais
abandonner
pour
elle
I
know
how
to
abandon
for
her
Tous
les
jeux
que
j'ai
commencés
All
the
games
I
have
started
Je
me
mets
au
lit
sans
broncher
I
go
to
bed
without
flinching
Oh
que
c'est
triste
triste
triste
Oh
how
sad
sad
sad
Mais
pour
que
ma
maman
n'ait
pas
de
peine
But
so
that
my
mother
does
not
have
any
pain
Je
sais
sourire
et
je
m'endors
I
know
how
to
smile
and
I
fall
asleep
En
attendant
que
l'on
m'apprenne
Waiting
for
someone
to
teach
me
Tout
ce
que
je
ne
sais
pas
encore
Everything
that
I
do
not
know
yet
En
attendant
que
l'on
m'apprenne
Waiting
for
someone
to
teach
me
Tout
ce
que
je
ne
sais
pas
encore
Everything
that
I
do
not
know
yet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Nohain, Mireille
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.