Mireille - Je ne suis pas un vieux savant - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mireille - Je ne suis pas un vieux savant




Je ne suis pas un vieux savant
I am Not an Old Man of Science
Je ne suis pas un vieux savant en calcul ma pauvre dame
I am not an old man of science, my poor lady
Je confonds encore bien souvent les litres et les kilogrammes
I still often confuse liters and kilograms
J'écris caresse avec deux r, bonsoir avec un ç
I write "caresse" with two r's, "bonsoir" with a ç
J'ai dit le Nord, j'ai plus aucun père
I said "le Nord", I no longer have any father
Et j'ai fait rougir ma famille
And I made my family blush
Pauvre enfant, que savez-vous donc
Poor child, what do you know
Mais rien du tout, à mais si, pardon
But nothing at all, oh yes, pardon me
Je sais chanter quand je m'éveille
I know how to sing when I wake up
Je sais rire dès le matin
I know how to laugh from the morning
Je sais me laver les oreilles
I know how to wash my ears
Je sais danser comme un pantin, je sais courir à perdre haleine
I know how to dance like a puppet, I know how to run until I lose my breath
Je sais faire de gros bouquets
I know how to make big bouquets
Et mes poches sont toujours pleines
And my pockets are always full
Des sifflets que j'ai fabriqués.
Whistles that I made.
Je ne sais plus si Frédégonde
I don't know anymore if Frédégonde
Etait la tante de Clovis
Was the aunt of Clovis
Les affluents de la gironde
The tributaries of the Gironde
Les ministres de Charles X
The ministers of Charles X
Je ne m'en souviendrai jamais
I will never remember
Oh que c'est triste triste triste
Oh how sad sad sad
Oui mais je sais lécher les confitures
Yes but I know how to lick the jam
Je sais sauter comme un cabri
I know how to jump like a goat
Sans que personne, je vous jure
Without anyone, I swear to you
Sans que personne ne m'ait appris.
Without anyone having taught me.
Mon dieu qu'il faut être malin pour bien comprendre la grammaire
My God, you have to be clever to understand grammar
La Fontaine est au masculin ça devrait être le contraire
La Fontaine is in the masculine, it should be the opposite
Des nouilles on vous dit partout,
Noodles, you're told everywhere,
Que ça s'écrit comme grenouilles
That it's written like frogs
Mais pour New-York, ben pas du tout
But for New York, well not at all
Ce ne sont pas les mêmes nouilles
These are not the same noodles
C'est effrayent je ne sais rien
It's frightening I know nothing
A part tout ce que je sais bien
Except for everything I know well
Je sais faire avec mon grand-père
I know how to do with my grandfather
De longues parties de jacquet
Long games of checkers
Je sais lire pour le distraire
I know how to read to distract him
Des gros livres très compliqués
Big books very complicated
Je sais aider ma sœur Annette
I know how to help my sister Annette
S'il faut à mettre le couvert
If it is necessary to set the table
Sans casser plus de six assiettes
Without breaking more than six plates
L'aimer un peu de travers
Loving it a little sideways
Et le soir quand maman m'appelle
And in the evening when my mother calls me
En me disant viens m'embrasser
Telling me come kiss me
Je sais abandonner pour elle
I know how to abandon for her
Tous les jeux que j'ai commencés
All the games I have started
Je me mets au lit sans broncher
I go to bed without flinching
Oh que c'est triste triste triste
Oh how sad sad sad
Mais pour que ma maman n'ait pas de peine
But so that my mother does not have any pain
Je sais sourire et je m'endors
I know how to smile and I fall asleep
En attendant que l'on m'apprenne
Waiting for someone to teach me
Tout ce que je ne sais pas encore
Everything that I do not know yet
En attendant que l'on m'apprenne
Waiting for someone to teach me
Tout ce que je ne sais pas encore
Everything that I do not know yet





Авторы: Jean Nohain, Mireille


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.