Mireille - Ma grand-mère était garde barrière - перевод текста песни на немецкий

Ma grand-mère était garde barrière - Mireilleперевод на немецкий




Ma grand-mère était garde barrière
Meine Großmutter war Bahnwärterin
Ma grand-mère était garde-barrière
Meine Großmutter war Bahnwärterin
Tous les garçons du pays étaient amoureux
Alle Jungs vom Land waren verliebt
De son teint couleur de lys et de ses yeux bleus
In ihren lilienweißen Teint und ihre blauen Augen
En l'absence de son mari, que de rendez-vous étaient pris
In Abwesenheit ihres Mannes, wie viele Treffen wurden vereinbart
Et c'étaient de folles caresses entre l'office, le rapide et l'express
Und es waren wilde Zärtlichkeiten zwischen dem Bummelzug, dem Schnellzug und dem Express
Mais quand son amoureux devenait trop pressant
Doch wenn ihr Verehrer zu aufdringlich wurde
Elle baissait les yeux d'un air décent
Senkte sie die Augen mit sittsamem Blick
Permettez, disait grand-mère,
Erlauben Sie, sagte Großmutter,
Faut que j'aille fermer ma barrière
Ich muss meine Schranke schließen gehen
{Refrain:}
{Refrain:}
Avec son drapeau, sa p'tite trompette, son grand chapeau,
Mit ihrer Fahne, ihrer kleinen Trompete, ihrem großen Hut,
Son joli corsage à carreaux,
Ihrem hübschen karierten Mieder,
Elle fermait l' passage à niveau
Schloss sie den Bahnübergang
Et tandis que le train passait
Und während der Zug vorbeifuhr
Elle réfléchissait,
Dachte sie nach,
Réfléchissait
Dachte nach
Et les yeux baissés, grand-mère rougissait,
Und mit gesenkten Augen errötete Großmutter,
Rougissait
Errötete
Saura-t-on jamais ce que tu penses?
Wird man je erfahren, was du denkst?
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Saura-t-on jamais ce que tu penses
Wird man je erfahren, was du denkst
En silence?
Im Stillen?
Avec ton drapeau, ta p'tite trompette, ton grand chapeau,
Mit deiner Fahne, deiner kleinen Trompete, deinem großen Hut,
T'étais la reine des passages à niveau
Warst du die Königin der Bahnübergänge
Entre Paris et Bordeaux
Zwischen Paris und Bordeaux
Mais grand-mère était trop familière
Doch Großmutter war zu nahbar
Et tous les p'tits racontars
Und all die kleinen Gerüchte
Et les p'tits potins
Und der kleine Klatsch
Circulaient de gare en gare
Kursierten von Bahnhof zu Bahnhof
Allant à bon train,
Nahmen schnell Fahrt auf,
Tous les trains ralentissaient d'vant sa barrière
Alle Züge verlangsamten vor ihrer Schranke
Quand ils passaient
Wenn sie vorbeifuhren
Et tous les voyageurs, aux f'nêtres,
Und alle Reisenden, an den Fenstern,
Lui envoyaient des billets doux et des lettres
Schickten ihr Liebesbriefchen und Briefe
Mais quand son amoureux voulait trop insister
Doch wenn ihr Verehrer zu sehr drängen wollte
La sonnette se mettait à tinter
Begann das Glöckchen zu läuten
Et grand-mère dressait l'oreille:
Und Großmutter spitzte die Ohren:
Voilà l' train dix de Marseille
Da ist der Zug zehn aus Marseille
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Entre Paris et Bordeaux.
Zwischen Paris und Bordeaux.





Авторы: Jean Nohain, Mireille


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.