Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
המוות לא בנוי לקראתי 1
Der Tod ist nicht für mich gemacht 1
הייתי
במקום
הזה
Ich
war
an
diesem
Ort
ללא
סיבה
מוצדקת
ohne
triftigen
Grund
הגעתי
מגובה
רב
Ich
kam
aus
großer
Höhe
שגם
הוא
היה
נטול
סיבה
Die
auch
ohne
Grund
war
לפעמים
אני
חי
Manchmal
lebe
ich
יותר
פעמים
אני
אחרת
Öfter
bin
ich
anders
ואין
חדש
אצלי
Und
nichts
ist
neu
bei
mir
ואין
לי
שעה
אחת
טובה
Keine
einzige
gute
Stunde
hab
ich
וחיי
הם
אודיסאה
של
נדודי
שינה
Und
mein
Leben
ist
eine
Odyssee
schlafloser
Wanderung
אני
חושב
שאני
מוכן
ובנוי
לקראת
המוות
Ich
denke,
ich
bin
bereit
und
für
den
Tod
gemacht
אך
המוות
לא
בנוי
לקראתי
Doch
der
Tod
ist
nicht
für
mich
gemacht
ואיני
מתקבל
על
דעת
המקום
הזה
Und
ich
passe
nicht
in
den
Sinn
dieses
Ortes
ואיני
מתקבל
על
דעתי
Und
ich
passe
nicht
in
meinen
eigenen
Sinn
פיקנטריה
בשולי
האנשים
Pikanterie
am
Rande
der
Menschen
ויוצא
באופן
מוזר
Und
seltsam
stellt
sich
heraus
שחיי
הם
לא
ענייני
Dass
mein
Leben
nicht
meine
Angelegenheit
ist
ורוב
הזמן
אני
לבדי
לבדי,
לבדי
Und
meist
bin
ich
allein
allein,
allein
מחכה
בתור
בקופ"ח
שיכריזו
את
שמי
Wartend
in
der
Kasse
der
Krankenkasse,
dass
sie
meinen
Namen
rufen
"אסף
דיין
לחדר
המתים.
מיטה
שבע!
"Assaf
Dayan
zum
Totenzimmer.
Bett
sieben!
ולא
לשכוח
לכבות
את
הנייד.
ולמסור
את
בגדיך
לעניים.
ולשכוח
את
חייך"
Und
nicht
vergessen
das
Handy
auszuschalten.
Und
deine
Kleider
den
Armen
zu
geben.
Und
dein
Leben
zu
vergessen"
והיא
מוסיפה
בלחישה...
" וגם
את
שיר
הפריחה"
Und
sie
flüstert
hinzu...
"Und
auch
das
Lied
der
Blüte"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: מימון ניר, דיין אסף ז"ל, זך מסיקה מרים
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.