Текст и перевод песни Miri Yusif - İki doğma insan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İki doğma insan
Два близких человека
Azerbaijani
Азербайджанский
İki
doğma
insan
Два
близких
человека
Heç
olubmu
dünyadan
baş
götürüb
qaçmaq
arzun?
Хотелось
ли
тебе
когда-нибудь
сбежать
от
этого
мира?
Heç
olubmu
söyləmisən
"əlvida"?
Говорил
ли
ты
когда-нибудь
"прощай"?
De,
olubmu
quş
olub
səmalara
uçmaq
arzun?
Скажи,
мечтал
ли
ты
стать
птицей
и
взлететь
в
небо?
De,
olubmu
tək
qalmısan
dünyada?
Скажи,
оставался
ли
ты
один
в
этом
мире?
Gözlərim
tənha
(ay
ya
ya)
Мои
глаза
одиноки
(ай
я
яй)
Sənə
danışım
dərdlərimdən
Хочу
рассказать
тебе
о
своих
печалях
Ol
mənə
arxa
Будь
моей
опорой
Heç
olubmu
haqsızlığın
önündə
sadəcə
susdun?
Случалось
ли
тебе
молчать
перед
лицом
несправедливости?
Heç
olubmu
keçimişin
boz
mələklərini
pozdun?
Разрушал
ли
ты
когда-нибудь
серых
ангелов
прошлого?
Xərbərinmi
varmı
heç?
Есть
ли
у
тебя
вообще
какие-нибудь
новости?
Axraya
bax,
bir
ömür
ötdü.
Оглянись
назад,
целая
жизнь
прошла.
Dostum,
ora
kimlər
gəlib,
Друг
мой,
кто
приходил
туда,
Kimlər
getdi
Heç
olubmu
həsrətin
oxlarına
duş
gəlmisən?
Кто
уходил.
Случалось
ли
тебе
попадать
под
стрелы
тоски?
Heç
olubmu
düşünmüsən
gecəcə?
Думал
ли
ты
когда-нибудь
ночью?
Heç
olubmu
bir
anlıq
kövrəlmisən
Бывало
ли,
что
ты
хоть
на
мгновение
грустил,
Deyəndə
ki;
"Buradan
hamı
köçəcək"?
Когда
говорил:
"Все
отсюда
уйдут"?
Azerbaijani
Азербайджанский
İki
doğma
insan
Два
близких
человека
Heç
olubmu
dünyadan
baş
götürüb
qaçmaq
arzun?
Хотелось
ли
тебе
когда-нибудь
сбежать
от
этого
мира?
Heç
olubmu
söyləmisən
"əlvida"?
Говорил
ли
ты
когда-нибудь
"прощай"?
De,
olubmu
quş
olub
səmalara
uçmaq
arzun?
Скажи,
мечтал
ли
ты
стать
птицей
и
взлететь
в
небо?
De,
olubmu
tək
qalmısan
dünyada?
Скажи,
оставался
ли
ты
один
в
этом
мире?
Gözlərim
tənha
(ay
ya
ya)
Мои
глаза
одиноки
(ай
я
яй)
Sənə
danışım
dərdlərimdən
Хочу
рассказать
тебе
о
своих
печалях
Ol
mənə
arxa
Будь
моей
опорой
Heç
olubmu
haqsızlığın
önündə
sadəcə
susdun?
Случалось
ли
тебе
молчать
перед
лицом
несправедливости?
Heç
olubmu
keçimişin
boz
mələklərini
pozdun?
Разрушал
ли
ты
когда-нибудь
серых
ангелов
прошлого?
Xərbərinmi
varmı
heç?
Есть
ли
у
тебя
вообще
какие-нибудь
новости?
Axraya
bax,
bir
ömür
ötdü.
Оглянись
назад,
целая
жизнь
прошла.
Dostum,
ora
kimlər
gəlib,
Друг
мой,
кто
приходил
туда,
Kimlər
getdi
Heç
olubmu
həsrətin
oxlarına
duş
gəlmisən?
Кто
уходил.
Случалось
ли
тебе
попадать
под
стрелы
тоски?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mc Murad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.