楊千嬅 - 偷生 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 楊千嬅 - 偷生




偷生
Выживание
「偷生」
«Выживание»
作∶方杰
Автор: Фан Цзе
歌∶杨千嬅
Исполнитель: Мириам Йонг
门外偷生不对吧
Выживать за дверью, наверное, неправильно.
请宽恕我好吗 好吗
Небеса, прости меня, пожалуйста, хорошо?
留下你看我一眼
Чтобы ты взглянул на меня хоть раз.
不争执 不怨怼 这种爱 能继续吗
Без споров, без упреков, может ли эта любовь продолжаться?
看着我们 够不够可怕 我早已看的化
Смотреть на нас разве это не ужасно? Я уже все поняла.
跟你作对 哪怕跟你才算爱侣 无谓计较其他
Противостоять тебе, даже если только с тобой я могу быть возлюбленной, неважно, что скажут другие.
停留无非不放心 活到恨再一个人
Остаюсь лишь потому, что неспокойно, доживу до ненависти, а потом буду одна.
靠你身边不是我 每晚只会更加多不忿
Быть рядом с тобой это не я, каждую ночь только больше негодования.
也许爱到结了冰才合理 多的你尚有恻隐
Возможно, любовь должна заледенеть, чтобы стать разумной. В тебе еще осталась капля сострадания.
从前曾相当勇敢 浪漫地说手要分
Раньше я была такой смелой, романтично говорила, что нам нужно расстаться.
今天 哪像十八岁吸引
Сегодня я уже не та привлекательная восемнадцатилетняя.
找个伴我知要些牺牲 能維繫事求多点安分
Найти партнера, я знаю, требует жертв. Чтобы сохранить отношения, нужно быть поспокойнее.
手臂那转动时针 转出一丝丝昏暗
Стрелки часов на руке вращаются, принося с собой сумрак.
从办公室忍眼泪
Устала сдерживать слезы в офисе.
找一个诉苦豁出去
Хочу найти кого-то, кому можно излить душу.
床上你故意饮醉
Ты ложишься в постель, нарочно напившись.
不骚扰不作声 沉下来 却未告吹
Не беспокою, молчу, успокаиваюсь, но мы еще не расстались.
停留无非不放心 活到恨再一个人
Остаюсь лишь потому, что неспокойно, доживу до ненависти, а потом буду одна.
靠你身边不是我 每晚只会更加多不忿
Быть рядом с тобой это не я, каждую ночь только больше негодования.
也许爱到结了冰才合理 多的你尚有恻隐
Возможно, любовь должна заледенеть, чтобы стать разумной. В тебе еще осталась капля сострадания.
从前曾相当勇敢 浪漫地说手要分
Раньше я была такой смелой, романтично говорила, что нам нужно расстаться.
今天 哪像十八岁吸引
Сегодня я уже не та привлекательная восемнадцатилетняя.
找个伴我知要些牺牲 能維繫是靠多点安分
Найти партнера, я знаю, требует жертв. Чтобы сохранить отношения, нужно быть поспокойнее.
手臂那转动时针 转出一丝丝昏暗
Стрелки часов на руке вращаются, принося с собой сумрак.
你爱我算责任 算加多一双碗筷
Твоя любовь ко мне это ответственность, или просто еще одна пара палочек для еды?
还是会实现你终守
Все еще надеюсь, что ты, в конце концов, останешься.
相处下去 从沉闷中又疑问
Живем вместе, и в этой скуке снова возникают вопросы.
为何你都肯
Почему ты все еще согласен?
当初相信是缘分 浪漫在暗中转身
Когда-то верила, что это судьба, романтика тайно уходит.
最炽心的经历过 我有资格斗输再解困
Самое пылкое уже пережито, у меня есть право проиграть битву и освободиться.
有天去到了教堂 承认了 终于确定了身份
Когда-нибудь я пойду в церковь, признаюсь и, наконец, определю свой статус.
不等于故事无憾 若幸运有点决心
Это не значит, что история без сожалений. Если повезет, и будет немного решимости,
今生 冷静地送个飞吻
В этой жизни я спокойно пошлю тебе воздушный поцелуй.
不快乐至少也可安枕 才明白没永久的侥幸
Если не счастлива, то хотя бы могу спать спокойно. Наконец-то поняла, что вечной удачи не бывает.
一世也志在满足 知己跟至亲
Всю жизнь стремлюсь к удовлетворению, к близким друзьям и родным.
单身要有归宿配衬
Одиночеству нужно пристанище, дополнение.
要是停留着我 怎可戒毒瘾
Если бы я осталась, как бы я избавилась от зависимости?





Авторы: walter wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.