Текст и перевод песни Miro feat. Etimat, Farid Gasanov & Ramzy - Şuşanın Dağları / Qarabağ Bizimdir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şuşanın Dağları / Qarabağ Bizimdir
Горы Шуши / Карабах наш
Dumanlı
dağların
başında
durdum
Я
стоял
на
вершине
туманных
гор,
Dumandan
özümə
bir
xeymə
qurdum
Из
тумана
я
построил
себе
шатер.
Dumanlı
dağların
başında
durdum
Я
стоял
на
вершине
туманных
гор,
Dumandan
özümə
bir
xeymə
qurdum
Из
тумана
я
построил
себе
шатер.
Bu
səfər,
ey
gücümüzü
başa
salıb
hamısına
В
этот
раз,
показав
всем
нашу
мощь,
Hələ
bu
harasıdır
baxıb
gücün
yarısına?
Это
еще
что,
лишь
половина
нашей
силы!
Dərmanam
yarasına
vətənin
qadasınalım
Я
лекарство
для
ран,
бальзам
для
родины
моей,
Şuşanın
sevinci
ürəkdə
hara
sığar?
Радость
Шуши,
где
в
сердце
ей
место
найти?
Qayıdıb
evimizə
Мы
вернулись
в
свой
дом,
Qaç,
yağı
düşmən,
qurd
izinizə
Беги,
враг
проклятый,
по
волчьим
следам!
Düşəcək
yaddaş
qandan
dilinizə
Кровь
на
твоем
языке
напомнит
о
прошлом,
Dönürük
Qarabağ
baş-başa,
biz-bizə
Мы
возвращаемся
в
Карабах,
один
на
один,
мы
с
тобой.
Gövdə
tank,
verərik
nə
qədər
olar
can
Крепки,
как
танки,
отдадим
жизнь,
сколько
сможем,
Sənə
görə
dəyən
hər
mərmi
bir
dərman
Каждый
снаряд,
что
попал
в
меня
ради
тебя,
- лекарство.
Kimi,
vətənim,
bil
doğmadır
hər
yanın
Родина
моя,
знай,
дорог
каждый
твой
уголок,
Göz-gözə,
diş-dişə,
qana
da
qan
Глаз
за
глаз,
зуб
за
зуб,
кровь
за
кровь.
Yəni
canavaram,
sənin
oğlun
Türk
kimi
Türk
Я
зверь,
твой
сын,
настоящий
турок,
Ömrümüz
savaş,
de
biz
ürkdük
kimdən?
Наша
жизнь
- это
война,
кого
мы
боялись,
скажи?
Sevinsin
qoy
hər
Türk
Пусть
каждый
турок
радуется,
Və
Şuşanı
yenə
bayrağımıza
bükdük
И
мы
снова
обернули
Шушу
нашим
флагом,
Qan
tökdük
Пролили
кровь.
Şuşanın
dağları
başı
dumanlı
Горы
Шуши
в
тумане,
Qırmızı
koftalı,
yaşıl
tumanlı
В
красной
кофте,
в
зеленом
платье,
Dərdindən
ölməyə
çoxdur
gümanlı
Умереть
от
тоски
- вероятнее
всего,
Dərdindən
ölməyə
çoxdur
gümanlı
Умереть
от
тоски
- вероятнее
всего,
Ay
qız,
bu
nə
qaş,
göz,
bu
nə
tel?
Девушка,
что
за
брови,
глаза,
что
за
стан?
Ölərəm
dərdindən,
bunu
bil
Умру
от
твоей
красоты,
знай,
Danışmasan
da,
balam,
barı
gül
Если
не
можешь
говорить,
милая,
хотя
бы
улыбнись.
Mənim
bədənimin
üzərində
dağ
kimi
yaralar
На
моем
теле
шрамы,
как
горы,
Mənəm
Gəncədə
yıxılan
binalar
Я
- разрушенные
здания
в
Гяндже,
Nə
qədər
qurban
verdi
oğullar
Сколько
жертв
принесли
сыновья,
Bu
vətənin
uğruna
qayğıkeş
analar
Ради
этой
родины,
заботливые
матери.
Düşmən
leşləri
qatarla
daşınır
Трупы
врагов
вывозят
поездами,
Vermədik
nə
dağını,
daşını
Мы
не
отдали
ни
горы,
ни
камня,
Bil,
bu
torpağın
tarixi
- yaşını
Знай,
история
этой
земли
- её
возраст,
Çək
əlini,
düşmən,
qopararam
başını
Убери
свою
руку,
враг,
оторву
тебе
голову.
Alırıq
dostdan
vüqar
Получаем
поддержку
от
друзей,
Və
Türk
kimi
qardaşa
yaslan
duvar
И
как
турки,
плечом
к
плечу
с
братьями,
как
стена,
Ki
qaçan
arxamızca
tozdan
udar
Чтобы
враг,
убегая,
глотал
пыль,
Və
tutar
qapaz
kimi
Osmanlıdan
И
получил
удар,
как
от
османов.
Düşmənin
boynuna
sal
dəri
xalta
Надень
кожаный
мешок
на
шею
врага,
Bu
yurdun
igidinin
əl-qolu
balta
Руки
воина
этой
земли
- как
топоры,
Sən,
e*məni
yaltaq,
şahid
buna
Ты,
подлый
армянин,
свидетель
этому,
Şuşanın
dağında
bir
qoca
qartal
На
горе
Шуши
- старый
орел.
Şuşanın
dağları
başı
dumanlı
Горы
Шуши
в
тумане,
Qırmızı
koftalı,
yaşıl
tumanlı
В
красной
кофте,
в
зеленом
платье,
Dərdindən
ölməyə
çoxdur
gümanlı
Умереть
от
тоски
- вероятнее
всего,
Dərdindən
ölməyə
çoxdur
gümanlı
Умереть
от
тоски
- вероятнее
всего,
Ay
qız,
bu
nə
qaş,
göz,
bu
nə
tel?
Девушка,
что
за
брови,
глаза,
что
за
стан?
Ölərəm
dərdindən,
bunu
bil
Умру
от
твоей
красоты,
знай,
Danışmasan
da,
balam,
barı
gül
Если
не
можешь
говорить,
милая,
хотя
бы
улыбнись.
Vura-vura
düşməni
bərk
dururuq
Бьем
и
бьем
врага,
крепко
стоим,
Biz
ordunu
işə
salıb
sərt
vururuq
Мы
приводим
армию
в
действие
и
бьем
жестко,
Bizim
həyatımız
fərqli
"Boz
Qurd"
ordusu
Наша
жизнь
- это
"Серые
Волки",
Yoxdur
bizdə
heç
ölüm
qorxusu
У
нас
нет
страха
смерти.
Barıtlı
yollar,
düşmən
yorular
Дороги
порохом
пропахли,
враг
устанет,
Sağalar
yaralar,
dağılar
binalar
Заживут
раны,
разрушатся
здания,
Qaralar,
havalar,
qırılar
dığalar
Траур,
погода,
сломаются
ограды,
Qalxar
Qarabağa
qorxunc
pualar
Поднимутся
над
Карабахом
страшные
копья.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahammad Rafiq Oglu Isgenderov, Xan Shushunski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.