Miro - Düzünü De - перевод текста песни на немецкий

Düzünü De - Miroперевод на немецкий




Düzünü De
Sag's mir ehrlich
Bir qaranlıq içindəyəm
Ich bin in einer Dunkelheit,
Özüm duymadan bilmədən
ohne es zu spüren oder zu wissen.
Həyat ağır, heyif, hüzn, kədər
Das Leben ist schwer, leider, Trauer, Kummer
Boğaza qədər
bis zum Hals.
Bir az qəribəyəm
Ich bin ein wenig seltsam,
Gözündə ölmüşəmmi, bilmədən
bin ich in deinen Augen gestorben, ohne es zu wissen?
Yorulmasan gözləsən yetər
Wenn du nicht müde wirst und wartest, reicht es
Sabaha qədər
bis morgen.
İndi peşman qalıbdır qəlbim
Jetzt bereut mein Herz,
Niyə şeytan gözümdə insan görünüb?
warum erschien mir der Teufel als Mensch in meinen Augen?
Sevməkmi təkcə dərdim?
Ist Lieben meine einzige Sorge?
Bax uzaqdan həyatıma, leysan görünür
Schau aus der Ferne auf mein Leben, es sieht aus wie ein Regenguss.
Üzgün deyil ki qəlbin
Ist dein Herz nicht traurig?
Axı timsah göz yaşlarıdır, yalan görünür
Es sind doch Krokodilstränen, es sieht falsch aus,
Yalan görünür
es sieht falsch aus.
Düzünü de
Sag's mir ehrlich,
O, mənim qədər hiss edərək səni bir ömür sevmədimi?
hat er dich jemals so gefühlt und ein Leben lang geliebt wie ich?
O, mənim kimi gözlərinə baxıb dərdini bilmədimi?
Hat er dir wie ich in die Augen geschaut und deinen Schmerz erkannt?
O, yağışda çətir, ya soyuqda Günəş dönüb olmadımı?
Wurde er im Regen zum Schirm oder in der Kälte zur Sonne?
Yerimi almadımı?
Hat er nicht meinen Platz eingenommen?
Düzünü de
Sag's mir ehrlich,
O, mənim kimi saçlarına toxunmağa belə qıymadımı?
hat er sich wie ich nicht getraut, deine Haare zu berühren?
Ya sənin saf olan bütün hisslərinlə gülüb-oynadımı?
Oder hat er mit all deinen reinen Gefühlen gespielt und gelacht?
Sənə qonaq gələn o yad ürəyin qapısını döymədimi?
Hat er nicht an die Tür deines fremden Herzens geklopft, das dich besuchte?
Məni görmədimi?
Hat er mich nicht gesehen?
Bir qaranlıq içindəyəm
Ich bin in einer Dunkelheit,
Özüm duymadan bilmədən
ohne es zu spüren oder zu wissen.
Həyat ağır, heyif, hüzn, kədər
Das Leben ist schwer, leider, Trauer, Kummer
Boğaza qədər
bis zum Hals.
Bir az qəribəyəm
Ich bin ein wenig seltsam,
Gözündə ölmüşəmmi, bilmədən
bin ich in deinen Augen gestorben, ohne es zu wissen?
Yorulmasan gözləsən, yetər
Wenn du nicht müde wirst und wartest, reicht es
Sabaha qədər
bis morgen.
Qəfil qapı döyüldü, birdən-birə oyanıb
Plötzlich klopfte es an der Tür, ich wachte auf
Səni yorğun görüb önümdə qaldım
und sah dich müde vor mir stehen.
"Nə olub?" deyə bilmədim heç
Ich konnte nicht einmal fragen: "Was ist los?"
Mən donmuş yalan hisslərə qapılıb
Ich bin auf falsche Gefühle hereingefallen.
Deyəsən, qırılıb gəlmisən
Es scheint, du bist zerbrochen gekommen,
Bu məndən getdiyin kimi deyil
das ist nicht so, wie du mich verlassen hast.
Bir-iki sualım var sənə gəl
Ich habe ein paar Fragen an dich, komm,
Gir içəri ört qapını
tritt ein und schließ die Tür.
Düzünü de
Sag's mir ehrlich,
O, mənim qədər hiss edərək səni bir ömür sevmədimi?
hat er dich jemals so gefühlt und ein Leben lang geliebt wie ich?
O, mənim kimi gözlərinə baxıb dərdini bilmədimi?
Hat er dir wie ich in die Augen geschaut und deinen Schmerz erkannt?
O, yağışda çətir, ya soyuqda Günəş dönüb olmadımı?
Wurde er im Regen zum Schirm oder in der Kälte zur Sonne?
Yerimi almadımı?
Hat er nicht meinen Platz eingenommen?
Düzünü de
Sag's mir ehrlich,
O, mənim kimi saçlarına toxunmağa belə qıymadımı?
hat er sich wie ich nicht getraut, deine Haare zu berühren?
Ya sənin saf olan bütün hisslərinlə gülüb-oynadımı?
Oder hat er mit all deinen reinen Gefühlen gespielt und gelacht?
Sənə qonaq gələn o yad ürəyin qapısını döymədimi?
Hat er nicht an die Tür deines fremden Herzens geklopft, das dich besuchte?
Məni görmədimi?
Hat er mich nicht gesehen?
O, mənim qədər hiss edərək səni
Hat er dich so gefühlt wie ich,
O, mənim kimi gözlərinə baxıb
hat er dir wie ich in die Augen geschaut?
O, yağışda çətir, ya soyuqda Günəş dönüb olmadımı?
Wurde er im Regen zum Schirm oder in der Kälte zur Sonne?
Düzünü de
Sag's mir ehrlich,
Toxunmağa belə qıymadımı?
hat er sich nicht getraut, dich zu berühren?
Ya sənin saf olan bütün hisslərinlə gülüb-oynadımı?
Oder hat er mit all deinen reinen Gefühlen gespielt und gelacht?
Ürəyin qapısını döymədimi?
Hat er nicht an die Tür deines Herzens geklopft?
Məni görmədimi?
Hat er mich nicht gesehen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.