Текст и перевод песни Miro - Lənət
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sözlər
var
ürəyimə
təsvir
Слова
есть,
сердцу
моему
описание,
Birdən-birə
yaradılmış
Внезапно
созданные,
Eşq
yaraları
qanadırmış
Раны
любви
кровоточат,
Kimi
xalis
insandır,
kimi
şeytanların
əsli
Кто-то
чистый
человек,
кто-то
истинное
зло,
İnsan
suyuna
batırılmış
В
человеческой
сущности
утопленный,
Saxta
hisslərinə
qapılmış
Фальшивым
чувствам
поддавшийся.
Bilsəm
mən,
bu
həyatın
harasıdır?
Знал
бы
я,
где
место
этому
в
жизни?
Hara
gedim,
hara
sığım?
Куда
мне
идти,
где
укрыться?
Bu
ömrün
gedişatı
bizə
görə
yeni
bir
dərsdir
Ход
этой
жизни
для
нас
– новый
урок,
Kimə
danışsam?
Кому
рассказать?
Yalnız
mən
nə
pulunu,
parasını
Только
я
ни
денег,
ни
богатства
İstəmirəm,
hamısını
götür
Не
желаю,
все
забирай.
Həyat,
üzərimə
gəlmə
mənim
Жизнь,
не
дави
на
меня,
Daha
bəsdir,
bunun
ağrısı
kəsmir
Довольно
уже,
эта
боль
не
утихает,
Məni
soruşsan
Если
спросишь
меня,
Çöküb
üstümə
lənət
Обрушилось
на
меня
проклятие,
Kimə
cəhənnəmdir
dünya,
kimlərə
görə
cənnət
Кому
ад
этот
мир,
а
кому
рай,
Həyatın
bu
günü,
sabahı
dünənindən
ibarət
Сегодняшний,
завтрашний
день
жизни
состоят
из
вчерашнего,
Kimə
kimdən
əmanət?
Кому
от
кого
вверен?
Ver
sevgidə
eşqi,
al
yerinə
xəyanət
Отдай
в
любви
чувства,
получи
взамен
предательство,
Köhnə
kənd,
yeni
adət
Старая
деревня,
новый
обычай,
Zamanın
oyunu,
bədənim
yorulur,
yox
taqət
Игра
времени,
тело
мое
устало,
нет
сил,
Bu
gedişlə
bizim
sonumuz
görünürsə
rəzalət
С
таким
ходом
дел
наш
конец
видится
позором,
Vicdanda
hərarət
В
совести
жар,
Səndən
mənə
"çıx
get"
От
тебя
мне
"уходи",
Məndən
sənə
dəvət
От
меня
тебе
приглашение.
Sonsuzluğa
batmışam
В
бесконечность
погрузился,
Sanki
ölümcül
yuxuya
yatmışam
bilmədən
Словно
в
смертельный
сон
провалился,
не
ведая,
Mən
qaçmamışam
heç
vaxt
Я
не
бежал
никогда,
Dərdi
üzərimə
dartmışam
Боль
на
себя
навлек,
Yer
yoxdurmu
yer
üzündə
yer
bilənlərə?
Нет
ли
места
на
земле
знающим
свое
место?
Addımı
dünyadan
atmışam
Шаг
свой
из
мира
убрал,
Bax
zahirən
biri
var
otuzlarında
Смотри,
внешне
кто-то
есть
лет
тридцати,
Amma
daxilən
əlli
beş,
altmışam
Но
внутри
мне
пятьдесят
пять,
шестьдесят.
Amma
bu
həyatın
harasıdır?
Но
где
место
этому
в
жизни?
Hara
gedim,
hara
sığım?
Куда
мне
идти,
где
укрыться?
Bu
ömrün
gedişatı
bizə
görə
yeni
bir
dərsdir
Ход
этой
жизни
для
нас
– новый
урок,
Kimə
danışsam?
Кому
рассказать?
Yalnız
mən
nə
pulunu,
parasını
Только
я
ни
денег,
ни
богатства
İstəmirəm,
hamısını
götür
Не
желаю,
все
забирай.
Həyat,
üzərimə
gəlmə
mənim
Жизнь,
не
дави
на
меня,
Daha
bəsdir,
bunun
ağrısı
kəsmir
Довольно
уже,
эта
боль
не
утихает,
Məni
soruşsan
Если
спросишь
меня,
Çöküb
üstümə
lənət
Обрушилось
на
меня
проклятие,
Kimə
cəhənnəmdir
dünya,
kimlərə
görə
cənnət
Кому
ад
этот
мир,
а
кому
рай,
Həyatın
bu
günü,
sabahı
dünənindən
ibarət
Сегодняшний,
завтрашний
день
жизни
состоят
из
вчерашнего,
Kimə
kimdən
əmanət?
Кому
от
кого
вверен?
Ver
sevgidə
eşqi,
al
yerinə
xəyanət
Отдай
в
любви
чувства,
получи
взамен
предательство,
Köhnə
kənd,
yeni
adət
Старая
деревня,
новый
обычай,
Zamanın
oyunu,
bədənim
yorulur,
yox
taqət
Игра
времени,
тело
мое
устало,
нет
сил,
Bu
gedişlə
bizim
sonumuz
görünürsə
rəzalət
С
таким
ходом
дел
наш
конец
видится
позором,
Vicdanda
hərarət
В
совести
жар,
Səndən
mənə
"çıx
get"
От
тебя
мне
"уходи",
Məndən
sənə
dəvət
От
меня
тебе
приглашение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.