Текст и перевод песни Miroslav Žbirka - C'est la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Začínam
byť
zvedavý
I'm
starting
to
get
curious
Či
sa
šťastie
unaví
If
happiness
gets
tired
Či
ma
osloví,
ako
v
prísloví
If
it
will
speak
to
me,
as
in
the
proverb
Či
len
mávne:
Or
if
it
will
just
wave:
C'est
la
vie
This
is
life
Ak
som
trochu
hádavý
If
I'm
a
little
argumentative
Neplač
to
sa
napraví
Don't
cry,
it
will
get
better
Občas
mi
len
tak
Sometimes
it
just
Špliecha
na
maják
Splashes
on
the
lighthouse
Tak
to
pochop:
So
understand:
C'est
la
vie
This
is
life
Slávu
život
odplaví
Life
will
wash
away
fame
Dáždnik
bude
deravý
The
umbrella
will
be
leaky
Z
lásky
dobrý
zvyk
From
love
a
good
habit
Málo
na
pomník
Too
little
for
a
monument
Vráť
sa
na
zem:
Come
back
to
earth:
C'est
la
vie
This
is
life
Čím
ťa
ešte
zabavím
How
else
can
I
entertain
you
Úžasným
a
lákavým
Wonderfully
and
alluringly
Smiešne
reprízy
Funny
reruns
Zbierka
rekvizít
A
collection
of
props
V
kuse
s
názvom:
In
a
piece
called:
C'est
la
vie
This
is
life
Už
ma
príliš
nebaví
I'm
no
longer
interested
Horieť
a
byť
žeravý
In
burning
and
being
incandescent
Básnik
nemých
slov
Poet
of
silent
words
Pekných
nezmyslov
Beautiful
nonsense
To
sa
stáva:
This
happens:
C'est
la
vie
This
is
life
Ak
som
trochu
hádavý
If
I'm
a
little
argumentative
Neplač,
to
sa
napraví
Don't
cry,
it
will
get
better
Občas
mi
len
tak
Sometimes
it
just
Špliecha
na
maják
Splashes
on
the
lighthouse
Tak
to
pochop:
So
understand:
C'est
la
vie
This
is
life
Slávu
život
odplaví
Life
will
wash
away
fame
Dáždnik
bude
deravý
The
umbrella
will
be
leaky
Z
lásky
dobrý
zvyk
From
love
a
good
habit
Málo
na
pomník
Too
little
for
a
monument
Vráť
sa
na
zem
Come
back
to
earth
C'est
la
vie
This
is
life
Čím
ťa
ešte
zabavím
How
else
can
I
entertain
you
Úžasným
a
lákavým
Wonderfully
and
alluringly
Smiešne
reprízy
Funny
reruns
Zbierka
rekvizít
A
collection
of
props
V
kuse
s
názvom:
In
a
piece
called:
C'est
la
vie
This
is
life
Slávu
život
odplaví
Life
will
wash
away
fame
Dáždnik
bude
deravý
The
umbrella
will
be
leaky
Z
lásky
dobrý
zvyk
From
love
a
good
habit
Málo
na
pomník
Too
little
for
a
monument
Vráť
sa
na
zem
Come
back
to
earth
C'est
la
vie
This
is
life
Čím
ťa
ešte
zabavím
How
else
can
I
entertain
you
Úžasným
a
lákavým
Wonderfully
and
alluringly
Smiešne
reprízy
Funny
reruns
Zbierka
rekvizít
A
collection
of
props
V
kuse
s
názvom:
In
a
piece
called:
C'est
la
vie
This
is
life
Začínam
byť
zvedavý
(Slávu
život
odplaví)
I'm
starting
to
get
curious
(Life
will
wash
away
fame)
Či
sa
šťastie
unaví
(Dáždnik
bude
deravý)
If
happiness
gets
tired
(The
umbrella
will
be
leaky)
Či
ma
osloví,
ako
v
prísloví
(Z
lásky
dobrý
zvyk,
málo
na
pomník)
If
it
will
speak
to
me,
as
in
the
proverb
(From
love
a
good
habit,
too
little
for
a
monument)
Či
len
mávne
(Vráť
sa
na
zem):
Or
if
it
will
just
wave
(Come
back
to
earth):
C'est
la
vie
This
is
life
Ak
som
trochu
hádavý
(Čím
ťa
ešte
zabavím)
If
I'm
a
little
argumentative
(How
else
can
I
entertain
you)
Neplač
to
sa
napraví
(Úžasným
a
lákavým)
Don't
cry,
it
will
get
better
(Wonderfully
and
alluringly)
Občas
mi
len
tak
(Smiešne
reprízy)
Sometimes
it
just
(Funny
reruns)
Špliecha
na
maják
(Zbierka
rekvizít)
Splashes
on
the
lighthouse
(A
collection
of
props)
Tak
to
pochop
(V
kuse
s
názvom):
So
understand
(In
a
piece
called):
C'est
la
vie
This
is
life
Už
ma
príliš
nebaví
(Slávu
život
odplaví)
I'm
no
longer
interested
(Life
will
wash
away
fame)
Horieť
a
byť
žeravý
(Dáždnik
bude
deravý)
In
burning
and
being
incandescent
(The
umbrella
will
be
leaky)
Básnik
nemých
slov
(Z
lásky
dobrý
zvyk)
Poet
of
silent
words
(From
love
a
good
habit)
Pekných
nezmyslov
(Málo
na
pomník)
Beautiful
nonsense
(Too
little
for
a
monument)
To
sa
stáva
(Vráť
sa
na
zem):
This
happens
(Come
back
to
earth):
C'est
la
vie
This
is
life
Ak
som
trochu
hádavý
(Čím
ťa
ešte
zabavím)
If
I'm
a
little
argumentative
(How
else
can
I
entertain
you)
Neplač
to
sa
napraví
(Úžasným
a
lákavým)
Don't
cry,
it
will
get
better
(Wonderfully
and
alluringly)
Občas
mi
len
tak
(Smiešne
reprízy)
Sometimes
it
just
(Funny
reruns)
Špliecha
na
maják
(Zbierka
rekvizít)
Splashes
on
the
lighthouse
(A
collection
of
props)
Tak
to
pochop
(V
kuse
s
názvom):
So
understand
(In
a
piece
called):
C'est
la
vie
This
is
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miroslav Zbirka, Jozef Urban
Альбом
K.O.
дата релиза
01-01-1991
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.