Текст и перевод песни Miryam Quiñones - Parao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
quien
ve
la
luz
al
final
de
su
túnel
Есть
тот,
кто
видит
свет
в
конце
своего
туннеля,
Y
construye
un
nuevo
túnel,
pa'
no
ver
И
постройте
новый
туннель,
ПА
' не
видеть
Y
se
queda
entre
lo
oscuro,
y
se
consume
И
остается
среди
темного,
и
потребляется
Lamentando
lo
que
nunca
llegó
a
ser
Оплакивая
то,
что
никогда
не
было
Yo
no
fui
el
mejor
ejemplo
y
te
lo
admito
Я
был
не
лучшим
примером,
и
я
признаю
это
Fácil
es
juzgar
la
noche
al
otro
día
Легко
судить
ночь
на
другой
день
Pero
fui
sincero,
y
eso
sí
lo
grito
Но
я
был
честен,
и
я
кричу
об
этом.
Que
yo
nunca
he
hipotecado
al
alma
mía
Что
я
никогда
не
закладывал
свою
душу.
Si
yo
he
vivido
parao
Если
бы
я
жил
ради
Ay
que
me
entierren
parao
Увы,
чтобы
меня
похоронили.
¡Si
pagué
el
precio
que
paga
Если
я
заплатил
цену,
которую
он
платит
El
que
no
vive
arrodillao!
Тот,
кто
не
живет
на
коленях!
La
vida
me
ha
restregao
Жизнь
вычистила
меня.
Pero
jamás
me
ha
planchao
Но
он
никогда
не
гладил
меня.
¡En
la
buena
y
en
la
mala
В
хорошем
и
в
плохом
Voy
con
los
dientes
pelaos!
Я
буду
с
зубами
слезать!
¡Sonriendo
y
de
pie,
siempre
parao!
Улыбаюсь
и
стою,
всегда
останавливаюсь!
Las
desgracias
hacen
fuerte
al
sentimiento
Несчастья
делают
чувство
сильным
Si
asimila
cada
golpe
que
ha
aguantao
Если
он
усваивает
каждый
удар,
который
он
выдержал.
La
memoria
se
convierte
en
un
sustento
Память
становится
средством
к
существованию
Celebrando
cada
río
que
se
ha
cruzao
Празднование
каждой
реки,
которая
когда-либо
пересекалась.
Me
pregunto,
cómo
puede
creerse
vivo
Интересно,
как
можно
считать
себя
живым?
¿El
que
existe
pa'
culpar
a
los
demás?
Тот,
кто
существует
pa
' винить
других?
Que
se
calle
y
que
se
salga
del
camino
Заткнись
и
убирайся
с
дороги.
¡Y
que
deje
al
resto
del
mundo
caminar!
И
пусть
весь
мир
гуляет!
A
mí
me
entierran
parao
Меня
хоронят,
чтобы
¡Ay,
que
me
entierren
parao!
Увы,
чтобы
меня
похоронили!
Ahí
te
dejo
mi
sonrisa
Там
я
оставляю
тебе
свою
улыбку
Y
todo
lo
que
me
han
quitao
И
все,
что
отняли
у
меня.
Lo
que
perdí
no
he
llorao
То,
что
я
потерял,
я
не
плакал.
Si
yo
he
vivido
sobrao
Если
бы
я
жил
собрао,
Dando
gracias
por
las
cosas
Благодарение
за
вещи
Que
en
la
ruta
me
he
encontrao
Что
на
маршруте
я
встретил
Sumo
y
resto
en
carne
propia
Сумо
и
отдых
в
собственной
плоти
De
mi
conciencia
abrazao
От
моей
совести
объятия
¡Parao!
aunque
me
haya
equivocao
Остановись!
даже
если
я
ошибся.
Aunque
me
hayan
señalao
Даже
если
они
указали
на
меня.
Parao!
en
agua
de
luna
mojao
Остановись!
в
лунной
воде
mojao
Disfrutando
la
memoria
Наслаждаясь
памятью
De
los
ríos
que
he
cruzao
Из
рек,
которые
я
пересек.
Aunque
casi
me
haya
ahogao
Даже
если
я
чуть
не
утонул.
Sigo
¡parao!
¡parao!
Я
продолжаю!
остановись!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.