Miryam Quiñones - Parao - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Miryam Quiñones - Parao




Hay quien ve la luz al final de su túnel
Есть тот, кто видит свет в конце своего туннеля,
Y construye un nuevo túnel, pa' no ver
И постройте новый туннель, ПА ' не видеть
Y se queda entre lo oscuro, y se consume
И остается среди темного, и потребляется
Lamentando lo que nunca llegó a ser
Оплакивая то, что никогда не было
Yo no fui el mejor ejemplo y te lo admito
Я был не лучшим примером, и я признаю это
Fácil es juzgar la noche al otro día
Легко судить ночь на другой день
Pero fui sincero, y eso lo grito
Но я был честен, и я кричу об этом.
Que yo nunca he hipotecado al alma mía
Что я никогда не закладывал свою душу.
Si yo he vivido parao
Если бы я жил ради
Ay que me entierren parao
Увы, чтобы меня похоронили.
¡Si pagué el precio que paga
Если я заплатил цену, которую он платит
El que no vive arrodillao!
Тот, кто не живет на коленях!
La vida me ha restregao
Жизнь вычистила меня.
Pero jamás me ha planchao
Но он никогда не гладил меня.
¡En la buena y en la mala
В хорошем и в плохом
Voy con los dientes pelaos!
Я буду с зубами слезать!
¡Sonriendo y de pie, siempre parao!
Улыбаюсь и стою, всегда останавливаюсь!
Estrofa
Строфа
Las desgracias hacen fuerte al sentimiento
Несчастья делают чувство сильным
Si asimila cada golpe que ha aguantao
Если он усваивает каждый удар, который он выдержал.
La memoria se convierte en un sustento
Память становится средством к существованию
Celebrando cada río que se ha cruzao
Празднование каждой реки, которая когда-либо пересекалась.
Me pregunto, cómo puede creerse vivo
Интересно, как можно считать себя живым?
¿El que existe pa' culpar a los demás?
Тот, кто существует pa ' винить других?
Que se calle y que se salga del camino
Заткнись и убирайся с дороги.
¡Y que deje al resto del mundo caminar!
И пусть весь мир гуляет!
A me entierran parao
Меня хоронят, чтобы
¡Ay, que me entierren parao!
Увы, чтобы меня похоронили!
Ahí te dejo mi sonrisa
Там я оставляю тебе свою улыбку
Y todo lo que me han quitao
И все, что отняли у меня.
Lo que perdí no he llorao
То, что я потерял, я не плакал.
Si yo he vivido sobrao
Если бы я жил собрао,
Dando gracias por las cosas
Благодарение за вещи
Que en la ruta me he encontrao
Что на маршруте я встретил
Sumo y resto en carne propia
Сумо и отдых в собственной плоти
De mi conciencia abrazao
От моей совести объятия
¡Parao! aunque me haya equivocao
Остановись! даже если я ошибся.
Aunque me hayan señalao
Даже если они указали на меня.
Parao! en agua de luna mojao
Остановись! в лунной воде mojao
Disfrutando la memoria
Наслаждаясь памятью
De los ríos que he cruzao
Из рек, которые я пересек.
Aunque casi me haya ahogao
Даже если я чуть не утонул.
Sigo ¡parao! ¡parao!
Я продолжаю! остановись!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.