Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taleyimdən Keçən Gün
Ein Tag, der aus meinem Schicksal verging
Yazın
az
ömrü
var
Der
Frühling
hat
ein
kurzes
Leben,
Gül
kimi,
Gün
kimi
Wie
eine
Blume,
wie
ein
Tag.
Taleyimdən
keçən
gün
köçdü
yar
Der
Tag,
der
aus
meinem
Schicksal
verging,
zog
fort,
meine
Liebste,
Köç
edəndə
durnalar
Als
die
Kraniche
fortzogen.
Yazın
az
ömrü
var
Der
Frühling
hat
ein
kurzes
Leben,
Gül
kimi,
Gün
kimi
Wie
eine
Blume,
wie
ein
Tag.
Taleyimdən
keçən
gün
köçdü
yar
Der
Tag,
der
aus
meinem
Schicksal
verging,
zog
fort,
meine
Liebste,
Köç
edəndə
durnalar
Als
die
Kraniche
fortzogen.
Bu
bahar
güman
var,
qayıdar
durnalar
In
diesem
Frühling
gibt
es
Hoffnung,
dass
die
Kraniche
zurückkehren.
Güllər
gülsə,
yar
gülər
mi?
Wenn
die
Blumen
blühen,
wird
meine
Liebste
lächeln?
Bahar
dönsə,
yar
gələr
mi?
Wenn
der
Frühling
zurückkehrt,
wird
meine
Liebste
kommen?
Durna
olsam,
yar
bilər
mi?
Wenn
ich
ein
Kranich
wäre,
würde
meine
Liebste
es
wissen?
Bu
sevda
dünyanın
yadına
qayıdar
Diese
Liebe
wird
der
Welt
wieder
in
Erinnerung
gerufen,
Durnaların
qanadında
Auf
den
Flügeln
der
Kraniche.
Hər
köçə
güman
var
Für
jeden
Zug
gibt
es
Hoffnung.
Gün
keçər,
Ay
dönər
Der
Tag
vergeht,
der
Mond
kehrt
zurück.
Gözlərində
mavi
göy
gələr
yar
In
deinen
Augen
kommt
der
blaue
Himmel,
meine
Liebste,
Qayıdanda
durnalar
Wenn
die
Kraniche
zurückkehren.
Hər
köçə
güman
var
Für
jeden
Zug
gibt
es
Hoffnung.
Gün
keçər,
Ay
dönər
Der
Tag
vergeht,
der
Mond
kehrt
zurück.
Gözlərində
mavi
göy
gələr
yar
In
deinen
Augen
kommt
der
blaue
Himmel,
meine
Liebste,
Qayıdanda
durnalar
Wenn
die
Kraniche
zurückkehren.
Bu
bahar
güman
var,
qayıdar
durnalar
In
diesem
Frühling
gibt
es
Hoffnung,
dass
die
Kraniche
zurückkehren.
Güllər
gülsə,
yar
gülər
mi?
Wenn
die
Blumen
blühen,
wird
meine
Liebste
lächeln?
Bahar
dönsə,
yar
gələr
mi?
Wenn
der
Frühling
zurückkehrt,
wird
meine
Liebste
kommen?
Durna
olsam,
yar
bilər
mi?
Wenn
ich
ein
Kranich
wäre,
würde
meine
Liebste
es
wissen?
Bu
sevda
dünyanın
yadına
qayıdar
Diese
Liebe
wird
der
Welt
wieder
in
Erinnerung
gerufen,
Durnaların
qanadında
Auf
den
Flügeln
der
Kraniche.
Yazın
az
ömrü
var
Der
Frühling
hat
ein
kurzes
Leben,
Gül
kimi,
Gün
kimi
Wie
eine
Blume,
wie
ein
Tag.
Taleyimdən
keçən
gün
köçdü
yar
Der
Tag,
der
aus
meinem
Schicksal
verging,
zog
fort,
meine
Liebste,
Köç
edəndə
durnalar
Als
die
Kraniche
fortzogen.
Bu
bahar
güman
var,
qayıdar
durnalar
In
diesem
Frühling
gibt
es
Hoffnung,
dass
die
Kraniche
zurückkehren.
Güllər
gülsə,
yar
gülər
mi?
Wenn
die
Blumen
blühen,
wird
meine
Liebste
lächeln?
Bahar
dönsə,
yar
gələr
mi?
Wenn
der
Frühling
zurückkehrt,
wird
meine
Liebste
kommen?
Durna
olsam,
yar
bilər
mi?
Wenn
ich
ein
Kranich
wäre,
würde
meine
Liebste
es
wissen?
Bu
sevda
dünyanın
yadına
qayıdar
Diese
Liebe
wird
der
Welt
wieder
in
Erinnerung
gerufen,
Durnaların
qanadında
Auf
den
Flügeln
der
Kraniche.
Durnaların
qanadında
Auf
den
Flügeln
der
Kraniche.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.