Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seuls
sur
la
plage,
seuls
sur
le
rivage
Allein
am
Strand,
allein
am
Ufer,
Allongés
sur
le
sable
on
regarde
les
nuages
Ausgestreckt
auf
dem
Sand,
betrachten
wir
die
Wolken.
Main
dans
la
main,
un
vent
et
des
embruns
Hand
in
Hand,
ein
Wind
und
Gischt,
Allongés
sur
le
sable,
le
regard
perdu
trop
loin
Ausgestreckt
auf
dem
Sand,
der
Blick
in
die
Ferne
schweifend.
De
nos
doigts,
de
nos
mains,
on
s'improvise
châtelains
Mit
unseren
Fingern,
unseren
Händen,
improvisieren
wir
uns
als
Burgherren.
Accroupis
sur
le
sable,
on
s'dit
qu'on
grandira
demain
Hockend
auf
dem
Sand,
sagen
wir
uns,
dass
wir
morgen
erwachsen
werden.
On
construit
notre
maison,
des
murailles
et
un
donjon
Wir
bauen
unser
Haus,
Mauern
und
einen
Bergfried.
Accroupis
sur
le
sable,
on
termine
les
finitions
Hockend
auf
dem
Sand,
vollenden
wir
die
Feinarbeiten.
Orné
de
coquillages
comme
fanions
ou
comme
drapeaux
Verziert
mit
Muscheln
wie
Wimpel
oder
Flaggen,
Notre
château
de
sable
résistera
aux
rouleaux
wird
unsere
Sandburg
den
Wellen
standhalten.
Quel
que
soit
le
vent,
le
temps,
ou
les
marées
Was
auch
immer
der
Wind,
das
Wetter
oder
die
Gezeiten
bringen,
Chaque
intempérie
viendra
le
consolider
jedes
Unwetter
wird
sie
nur
festigen.
Entre
les
crabes,
les
poissons
et
les
cris
de
mouettons
Zwischen
Krabben,
Fischen
und
den
Schreien
der
Möwen,
Debout
sur
le
sable,
on
regarde
l'horizon
stehend
auf
dem
Sand,
schauen
wir
zum
Horizont.
Une
brume,
l'air
marin,
sans
penser
au
lendemain
Ein
Nebel,
die
Meeresluft,
ohne
an
morgen
zu
denken,
Debout
sur
le
sable,
mon
regard
perdu
dans
le
tien
stehend
auf
dem
Sand,
mein
Blick
verloren
in
deinem.
Orné
de
coquillages
comme
fanions
ou
comme
drapeaux
Verziert
mit
Muscheln
wie
Wimpel
oder
Flaggen,
Notre
château
de
sable
résistera
aux
rouleaux
wird
unsere
Sandburg
den
Wellen
standhalten.
Quel
que
soit
le
vent,
le
temps,
ou
les
marées
Was
auch
immer
der
Wind,
das
Wetter
oder
die
Gezeiten
bringen,
Chaque
intempérie
viendra
le
consolider
jedes
Unwetter
wird
sie
nur
festigen.
Seuls
sur
la
plage,
on
en
oublie
les
orages
Allein
am
Strand,
vergessen
wir
die
Stürme,
Marchant
sur
le
sable,
avec
en
tête
un
long
voyage
gehend
auf
dem
Sand,
mit
einer
langen
Reise
im
Kopf.
Main
dans
la
main,
un
vent
et
des
embruns
Hand
in
Hand,
ein
Wind
und
Gischt,
Marchant
sur
le
sable,
on
dessine
notre
chemin
gehend
auf
dem
Sand,
zeichnen
wir
unseren
Weg.
Orné
de
coquillages
comme
fanions
ou
comme
drapeaux
Verziert
mit
Muscheln
wie
Wimpel
oder
Flaggen,
Notre
château
de
sable
résistera
aux
rouleaux
wird
unsere
Sandburg
den
Wellen
standhalten.
Qu'arrive
l'ouragan,
100
ans,
ou
un
ras
de
marée
Mag
der
Orkan
kommen,
100
Jahre,
oder
eine
Sturmflut,
Chaque
intempérie
viendra
le
consolider
jedes
Unwetter
wird
sie
nur
festigen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
107.7
дата релиза
07-08-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.