Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
collège
autrefois
son
ami
Kevin
In
der
Schulzeit
nannte
ihn
sein
Freund
Kevin
Le
surnommait
déjà
le
roi
des
platines
Schon
den
König
der
Plattenteller
Il
était
même
passé
sur
NRJ
Er
war
sogar
bei
NRJ
im
Radio
Pour
tenter
d'décrocher
un
CDI
Um
zu
versuchen,
einen
festen
Job
zu
bekommen
Mais
il
était
trop
jeune
et
inexpérimenté
Aber
er
war
zu
jung
und
unerfahren
Il
n'a
rien
lâché
et
a
persévéré
Er
gab
nicht
auf
und
machte
weiter
Il
dansait
la
tecktonik
a
chaque
soirée
Er
tanzte
auf
jeder
Party
Tecktonik
Il
envoyait
la
musique
c'était
lui
le
DJ
Er
legte
die
Musik
auf,
er
war
der
DJ
Le
roi
d'la
techno
Der
König
des
Techno
Faites
chauffer
la
sono
Heizt
die
Anlage
an
Balance
la
piste
audio
Spielt
den
Track
ab
C'est
DJ
Bruno
Das
ist
DJ
Bruno
Pourquoi
s'arrêter?
Alors
que
ça
marchait
Warum
aufhören?
Wenn
es
doch
lief
L'argent
entrait,
autant
que
les
cachets
Das
Geld
floss,
genauso
wie
die
Gagen
Faut
rester
réveillé
et
surtout
tout
donner
Man
muss
wach
bleiben
und
vor
allem
alles
geben
C'est
pas
toujours
facile
d'être
le
premier
Es
ist
nicht
immer
leicht,
der
Erste
zu
sein
Dormir
le
jour,
mixer
toute
la
nuit
Tagsüber
schlafen,
die
ganze
Nacht
mixen
Et
rester
tout
seul
dans
l'ennui
Und
allein
in
der
Langeweile
bleiben
C'est
pas
ce
qu'il
avait
imaginé
Das
hatte
er
sich
nicht
so
vorgestellt
Et
pourtant
c'était
lui
le
DJ
Und
doch
war
er
der
DJ
Le
roi
d'la
disco
Der
König
der
Disco
Faites
chauffer
la
sono
Heizt
die
Anlage
an
Balance
la
piste
audio
Spielt
den
Track
ab
C'est
DJ
Bruno
Das
ist
DJ
Bruno
Les
années
ont
passées,
les
rides
se
sont
creusées
Die
Jahre
vergingen,
die
Falten
wurden
tiefer
Ces
goûts
ont
changés
et
la
musique
y
est
passée
Sein
Geschmack
änderte
sich
und
die
Musik
auch
Il
abandonné
sa
table
et
ses
boutons
Er
gab
sein
Mischpult
und
seine
Knöpfe
auf
Pour
passer
au
balmuzette
et
à
l'accordéon
Um
zum
Tanztee
und
zum
Akkordeon
zu
wechseln
Ses
concerts
plus
de
18
ans
sont
des
concerts
"plus
que
18
ans"
Seine
Konzerte
"über
18"
sind
jetzt
Konzerte
"für
die
Älteren"
Il
ne
fait
plus
craquer
les
filles,
Er
bringt
keine
Mädchen
mehr
zum
Schwärmen,
Il
ne
fait
que
craquer
les
chevilles
Er
bringt
nur
noch
die
Knöchel
zum
Knacken
Des
fois,
des
feats
avec
l'ambulance,
il
continue
d'mettre
l'ambiance
Manchmal,
mit
Features
des
Krankenwagens,
sorgt
er
weiterhin
für
Stimmung
Mais
n'oublie
pas
son
passé
et
son
apogée
Aber
er
vergisst
seine
Vergangenheit
und
seinen
Höhepunkt
nicht
Et
notre
Bruno
désormais
Und
unser
Bruno
ist
jetzt
La
star
incontestée
Der
unbestrittene
Star
Des
dimanches
en
bals
trad
Der
Sonntage
beim
traditionellen
Tanz
Fait
danser
les
EHPAD
Bringt
die
Seniorenheime
zum
Tanzen
Et
si
les
coeurs
s'emballent
Und
wenn
die
Herzen
höher
schlagen
Les
dimanches
de
bals
An
den
Sonntagen
des
Balls
Tous
au
diapason
Alle
im
Einklang
D'Bruno
et
d'son
accordéon!
Mit
Bruno
und
seinem
Akkordeon!
Endiablez
la
piste
Bringt
die
Tanzfläche
zum
Beben
Musique
l'artiste
Musik,
mein
Lieber
Un
tonnerre
d'applaudissement
pour
Bruno
l'accordéoniste!
Ein
donnernder
Applaus
für
Bruno,
den
Akkordeonisten!
Faites
chauffer
la
piste
Heizt
die
Tanzfläche
an
Musique
l'artiste
Musik,
mein
Lieber
On
se
retrouve
dimanche
en
15
à
Saint
Mathias
Les
Creuilles!
Wir
sehen
uns
in
zwei
Wochen,
Sonntag,
in
Saint
Mathias
Les
Creuilles!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
107.7
дата релиза
07-08-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.