مشاري بن راشد العفاسي - سورة الإنسان - перевод текста песни на немецкий

سورة الإنسان - مشاري العفاسيперевод на немецкий




سورة الإنسان
Sure Al-Insan
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا(1)
Ist über den Menschen nicht eine Zeit gekommen, da er nichts Nennenswertes war?(1)
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا(2)
Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einem Samentropfen, aus gemischten Substanzen, um ihn zu prüfen, und Wir machten ihn hörend und sehend.(2)
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا(3)
Wahrlich, Wir haben ihm den Weg gezeigt, ob er nun dankbar oder undankbar ist.(3)
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا(4)
Wahrlich, Wir haben für die Ungläubigen Ketten, Fesseln und eine lodernde Flamme bereitet.(4)
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا(5)
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden aus einem Becher trinken, dessen Mischung Kampfer ist.(5)
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا(6)
Eine Quelle, aus der die Diener Allahs trinken und die sie in reichlichem Maße sprudeln lassen.(6)
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا(7)
Sie erfüllen das Gelübde und fürchten einen Tag, dessen Übel sich weithin ausbreitet.(7)
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا(8)
Und sie geben Speise, aus Liebe zu Ihm, dem Armen, der Waise und dem Gefangenen,(8)
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا(9)
indem sie sagen: "Wir speisen euch nur um Allahs Willen. Wir wollen von euch weder Belohnung noch Dank.(9)
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا(10)
Wir fürchten von unserem Herrn einen Tag, der finster und voller Unheil sein wird."(10)
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا(11)
So wird Allah sie vor dem Übel jenes Tages bewahren und ihnen strahlende Freude und Glückseligkeit verleihen.(11)
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا(12)
Und Er wird sie für ihre Geduld mit einem Paradiesgarten und mit Seide belohnen.(12)
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا(13)
Dort lehnen sie sich auf erhöhten Ruheliegen und sehen dort weder Sonne noch beißende Kälte.(13)
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا(14)
Und die Schatten des Paradieses sind nahe über ihnen, und seine Früchte sind leicht erreichbar gemacht.(14)
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا(15)
Und es werden ihnen Gefäße aus Silber und Becher, die wie Kristall sind, gereicht,(15)
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا(16)
Kristall aus Silber, die sie nach Maß bemessen haben.(16)
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا(17)
Und ihnen wird dort ein Becher zu trinken gegeben, dessen Mischung Ingwer ist,(17)
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا(18)
von einer Quelle darin, die Salsabil genannt wird.(18)
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا(19)
Und ewig junge Knaben werden unter ihnen die Runde machen. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen.(19)
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا(20)
Und wenn du dich dort umsiehst, wirst du Glückseligkeit und ein großes Reich erblicken.(20)
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا(21)
Sie tragen Kleider aus feiner grüner Seide und Brokat und sind mit Armreifen aus Silber geschmückt, und ihr Herr gibt ihnen reinen Trank zu trinken.(21)
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا(22)
Wahrlich, dies ist ein Lohn für euch, und euer Streben wird gewürdigt.(22)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا(23)
Wahrlich, Wir haben dir den Koran in Abschnitten herabgesandt.(23)
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا(24)
So sei geduldig im Hinblick auf den Befehl deines Herrn und gehorche keinem Sünder oder Ungläubigen unter ihnen.(24)
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا(25)
Und gedenke des Namens deines Herrn morgens und abends.(25)
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا(26)
Und wirf dich in einem Teil der Nacht vor Ihm nieder und preise Ihn lange Zeit in der Nacht.(26)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا(27)
Wahrlich, diese da lieben das Vergängliche und vernachlässigen den schweren Tag, der vor ihnen liegt.(27)
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا(28)
Wir haben sie erschaffen und ihre Glieder gestärkt, und wenn Wir wollen, können Wir sie durch ihresgleichen ersetzen.(28)
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا(29)
Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. Wer nun will, der nimmt einen Weg zu seinem Herrn.(29)
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا(30)
Und ihr wollt nicht, es sei denn, dass Allah will. Wahrlich, Allah ist allwissend und weise.(30)
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا(31)
Er lässt in Seine Barmherzigkeit eintreten, wen Er will, und für die Ungerechten hat Er eine schmerzhafte Strafe bereitet.(31)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.