مشاري العفاسي - سورة المطففين - перевод текста песни на русский

سورة المطففين - مشاري العفاسيперевод на русский




سورة المطففين
Сура Обвешивающие
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Горе обвешивающим,
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
которые, когда берут полную меру у людей,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
а когда отмеривают им или взвешивают для них, то причиняют им убыток.
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Разве не думают эти люди, что они будут воскрешены
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
в великий день,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
в день, когда люди предстанут перед Господом миров?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
Но нет! Книга грешников, конечно, в Сиджине.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
А знаешь ли ты, что такое Сиджин?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Это - книга начертанная.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Горе в тот день лжецам,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
которые считают ложью день суда.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
И не считает его ложью никто, кроме каждого преступника, грешника,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
который, когда читаются ему Наши аяты, говорит: "Это - сказки первых народов".
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Но нет! То, что они приобретали, покрыло мраком их сердца.
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
Но нет! Они будут отделены от своего Господа в тот день.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
Потом они, конечно, войдут в ад.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Потом им будет сказано: "Вот то, что вы считали ложью".
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Но нет! Книга праведников, конечно, в Иллийюне.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
А знаешь ли ты, что такое Иллийюн?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Это - книга начертанная,
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
которой свидетельствуют приближенные.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Поистине, праведники будут в блаженстве,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
на ложах, взирающими.
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Ты узнаешь по их лицам сияние блаженства.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
Их будут поить из запечатанного источника,
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
печать которого - мускус; и пусть ради этого состязаются состязающиеся,
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
а смешан он с таснимом -
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
источником, из которого пьют приближенные.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Поистине, те, которые совершили преступления, смеялись над теми, которые уверовали.
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
И когда они проходили мимо них, они перемигивались,
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ
а когда возвращались к своим семьям, они возвращались радостными,
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
а когда они видели их, то говорили: "Поистине, эти - заблудшие".
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Но они не были посланы хранителями над ними.
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
А сегодня те, которые уверовали, смеются над неверующими,
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
на ложах, взирающими.
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Воздано ли неверующим за то, что они делали?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.