Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سورة المعارج
Sure Al-Ma'arij
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
سَأَلَ
سَائِلٌ
بِعَذَابٍ
وَاقِعٍ
(1)
لِلْكَافِرِينَ
لَيْسَ
لَهُ
دَافِعٌ
(2)
مِنَ
اللَّهِ
ذِي
الْمَعَارِجِ
(3)
Ein
Fragender
fragte
nach
einer
Strafe,
die
hereinbrechen
wird
(1)
über
die
Ungläubigen,
die
keiner
abwehren
kann
(2)
von
Allah,
dem
Herrn
der
Himmelsleiter.(3)
تَعْرُجُ
الْمَلَائِكَةُ
وَالرُّوحُ
إِلَيْهِ
فِي
يَوْمٍ
كَانَ
مِقْدَارُهُ
خَمْسِينَ
أَلْفَ
سَنَةٍ
(4)
Die
Engel
und
der
Geist
steigen
zu
Ihm
empor
an
einem
Tag,
dessen
Maß
fünfzigtausend
Jahre
beträgt.(4)
فَاصْبِرْ
صَبْرًا
جَمِيلًا
(5)
إِنَّهُمْ
يَرَوْنَهُ
بَعِيدًا
(6)
وَنَرَاهُ
قَرِيبًا
(7)
So
übe
dich
in
schöner
Geduld,
meine
Liebste.(5)
Sie
sehen
ihn
(den
Tag)
in
weiter
Ferne,(6)
wir
aber
sehen
ihn
nahe.(7)
يَوْمَ
تَكُونُ
السَّمَاءُ
كَالْمُهْلِ
(8)
وَتَكُونُ
الْجِبَالُ
كَالْعِهْنِ
(9)
وَلَا
يَسْأَلُ
حَمِيمٌ
حَمِيمًا
(10)
An
dem
Tag,
da
der
Himmel
wie
geschmolzenes
Erz
sein
wird
(8)
und
die
Berge
wie
gefärbte
Wolle,(9)
und
kein
Freund
den
Freund
befragen
wird.(10)
يُبَصَّرُونَهُمْ
يَوَدُّ
الْمُجْرِمُ
لَوْ
يَفْتَدِي
مِنْ
عَذَابِ
يَوْمِئِذٍ
بِبَنِيهِ
(11)
وَصَاحِبَتِهِ
وَأَخِيهِ
(12)
Sie
werden
einander
wohl
gezeigt
werden,
(doch)
der
Schuldige
möchte
sich
gern
von
der
Strafe
jenes
Tages
loskaufen
mit
seinen
Söhnen(11)
und
seiner
Gefährtin
und
seinem
Bruder(12)
وَفَصِيلَتِهِ
الَّتِي
تُؤْوِيهِ
(13)
وَمَنْ
فِي
الْأَرْضِ
جَمِيعًا
ثُمَّ
يُنْجِيهِ
(14)
und
seiner
Sippe,
die
ihn
beherbergte(13)
und
allen,
die
auf
der
Erde
sind,
wenn
dies
ihn
nur
erretten
würde.(14)
كَلَّا
إِنَّهَا
لَظَى
(15)
نَزَّاعَةً
لِلشَّوَى
(16)
تَدْعُو
مَنْ
أَدْبَرَ
وَتَوَلَّى
(17)
وَجَمَعَ
فَأَوْعَى
(18)
Keineswegs!
Es
ist
ein
loderndes
Feuer,(15)
das
die
Kopfhaut
wegreißt,(16)
das
denjenigen
rufen
wird,
der
den
Rücken
kehrte
und
sich
abwandte
(17)
und
zusammentrug
und
dann
hortete.(18)
إِنَّ
الْإِنْسَانَ
خُلِقَ
هَلُوعًا
(19)
إِذَا
مَسَّهُ
الشَّرُّ
جَزُوعًا
(20)
وَإِذَا
مَسَّهُ
الْخَيْرُ
مَنُوعًا
(21)
Wahrlich,
der
Mensch
ist
kleinmütig
erschaffen.(19)
Wenn
ihn
Schlechtes
trifft,
so
ist
er
ungeduldig.(20)
Und
wenn
ihm
Gutes
widerfährt,
ist
er
geizig,(21)
إِلَّا
الْمُصَلِّينَ
(22)
الَّذِينَ
هُمْ
عَلَى
صَلَاتِهِمْ
دَائِمُونَ
(23)
außer
den
Betenden,(22)
die
in
ihrem
Gebet
beharrlich
sind(23)
وَالَّذِينَ
فِي
أَمْوَالِهِمْ
حَقٌّ
مَعْلُومٌ
(24)
لِلسَّائِلِ
وَالْمَحْرُومِ
(25)
und
denen,
die
in
ihrem
Besitz
einen
festgesetzten
Anteil
haben
(24)
für
den
Bettler
und
den
Unbemittelten.(25)
وَالَّذِينَ
يُصَدِّقُونَ
بِيَوْمِ
الدِّينِ
(26)
وَالَّذِينَ
هُمْ
مِنْ
عَذَابِ
رَبِّهِمْ
مُشْفِقُونَ
(27)
Und
denen,
die
den
Tag
des
Gerichts
für
wahr
halten(26)
und
denen,
die
sich
vor
der
Strafe
ihres
Herrn
fürchten(27)
إِنَّ
عَذَابَ
رَبِّهِمْ
غَيْرُ
مَأْمُونٍ
(28)
وَالَّذِينَ
هُمْ
لِفُرُوجِهِمْ
حَافِظُونَ
(29)
denn
vor
der
Strafe
ihres
Herrn
kann
sich
keiner
sicher
fühlen(28)
und
denen,
die
ihre
Scham
hüten,(29)
إِلَّا
عَلَى
أَزْوَاجِهِمْ
أَوْ
مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُهُمْ
فَإِنَّهُمْ
غَيْرُ
مَلُومِينَ
(30)
außer
gegenüber
ihren
Gattinnen
oder
was
ihre
rechte
Hand
besitzt,
denn
dann
sind
sie
nicht
zu
tadeln,(30)
فَمَنِ
ابْتَغَى
وَرَاءَ
ذَلِكَ
فَأُولَئِكَ
هُمُ
الْعَادُونَ
(31)
وَالَّذِينَ
هُمْ
لِأَمَانَاتِهِمْ
وَعَهْدِهِمْ
رَاعُونَ
(32)
wer
aber
darüber
hinaus
begehrt,
das
sind
die
Übertreter.(31)
Und
denen,
die
mit
dem
ihnen
Anvertrauten
und
ihrer
Verpflichtung
gewissenhaft
umgehen(32)
وَالَّذِينَ
هُمْ
بِشَهَادَاتِهِمْ
قَائِمُونَ
(33)
وَالَّذِينَ
هُمْ
عَلَى
صَلَاتِهِمْ
يُحَافِظُونَ
(34)
und
denen,
die
in
ihren
Zeugenaussagen
aufrichtig
sind(33)
und
denen,
die
ihr
Gebet
gewissenhaft
verrichten,(34)
أُولَئِكَ
فِي
جَنَّاتٍ
مُكْرَمُونَ
(35)
فَمَالِ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
قِبَلَكَ
مُهْطِعِينَ
(36)
diese
sind
es,
die
in
Gärten
geehrt
werden.(35)
Was
ist
mit
denen,
die
ungläubig
sind,
dass
sie
den
Hals
vor
dir
recken?(36)
عَنِ
الْيَمِينِ
وَعَنِ
الشِّمَالِ
عِزِينَ
(37)
أَيَطْمَعُ
كُلُّ
امْرِئٍ
مِنْهُمْ
أَنْ
يُدْخَلَ
جَنَّةَ
نَعِيمٍ
(38)
In
Gruppen,
von
rechts
und
von
links?(37)
Erwartet
jeder
von
ihnen,
in
einen
Garten
der
Wonne
einzutreten?(38)
كَلَّا
إِنَّا
خَلَقْنَاهُمْ
مِمَّا
يَعْلَمُونَ
(39)
فَلَا
أُقْسِمُ
بِرَبِّ
الْمَشَارِقِ
وَالْمَغَارِبِ
إِنَّا
لَقَادِرُونَ
(40)
Keineswegs!
Wir
haben
sie
erschaffen
aus
dem,
was
sie
wissen.(39)
Doch
nein!
Ich
schwöre
beim
Herrn
der
östlichen
und
der
westlichen
Gegenden,
dass
Wir
dazu
imstande
sind,(40)
عَلَى
أَنْ
نُبَدِّلَ
خَيْرًا
مِنْهُمْ
وَمَا
نَحْنُ
بِمَسْبُوقِينَ
(41)
etwas
Besseres
als
sie
einzutauschen,
und
niemand
kann
Uns
zuvorkommen.(41)
فَذَرْهُمْ
يَخُوضُوا
وَيَلْعَبُوا
حَتَّى
يُلَاقُوا
يَوْمَهُمُ
الَّذِي
يُوعَدُونَ
(42)
So
lass
sie
nur
ausschweifend
reden
und
ihr
Spiel
treiben,
meine
Holde,
bis
sie
ihrem
Tag
begegnen,
der
ihnen
angedroht
ist.(42)
يَوْمَ
يَخْرُجُونَ
مِنَ
الْأَجْدَاثِ
سِرَاعًا
كَأَنَّهُمْ
إِلَى
نُصُبٍ
يُوفِضُونَ
(43)
Dem
Tag,
da
sie
aus
den
Gräbern
eilig
hervorkommen
werden,
als
ob
sie
zu
einem
Opferstein
eilen
würden.(43)
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ
تَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ
ذَلِكَ
الْيَوْمُ
الَّذِي
كَانُوا
يُوعَدُونَ
(44)
Mit
gesenkten
Blicken,
bedeckt
von
Demütigung.
Das
ist
der
Tag,
der
ihnen
immer
wieder
angedroht
wurde.(44)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.